×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.36

Luc 17.36 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 17.36  De deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.36  De deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé.

Segond 21

Luc 17.36  [deux hommes seront dans un champ : l’un sera pris et l’autre laissé.] »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 17.36  [Deux seront au champ, l’un sera pris et l’autre laissé.]

John Nelson Darby

Luc 17.36  deux seront aux champs, l’un sera pris et l’autre laissé.

David Martin

Luc 17.36  Deux seront aux champs : l’un sera pris, et l’autre laissé.

Ostervald

Luc 17.36  De deux personnes qui seront aux champs, l’une sera prise et l’autre laissée.

Lausanne

Luc 17.36  Deux seront aux champs : l’un sera pris, et l’autre sera laissé.

Vigouroux

Luc 17.36  Prenant la parole, ils lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ?

Auguste Crampon

Luc 17.36  Ils lui dirent : « Où sera-ce, Seigneur ? »

Lemaistre de Sacy

Luc 17.36  Ils lui dirent : Où sera-ce, Seigneur ?

Zadoc Kahn

Luc 17.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 17.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.36  respondentes dicunt illi ubi Domine