×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 16.20

Luc 16.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 16.20  Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,

Segond dite « à la Colombe »

Luc 16.20  Un pauvre couvert d’ulcères, du nom de Lazare, était couché à son portail

Nouvelle Bible Segond

Luc 16.20  Un pauvre couvert d’ulcères, nommé Lazare, était couché à son porche ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 16.20  Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,

Segond 21

Luc 16.20  Un pauvre du nom de Lazare était couché devant son portail, couvert d’ulcères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16.20  Un pauvre, nommé Lazare, se tenait couché devant le portail de sa villa, le corps couvert de plaies purulentes.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 16.20  Un pauvre du nom de Lazare gisait couvert d’ulcères au porche de sa demeure.

Bible de Jérusalem

Luc 16.20  Et un pauvre, nommé Lazare, gisait près de son portail, tout couvert d’ulcères.

Bible Annotée

Luc 16.20  Et un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté à sa porte, couvert d’ulcères,

John Nelson Darby

Luc 16.20  Et il y avait un pauvre, nommé Lazare, couché à sa porte, tout couvert d’ulcères,

David Martin

Luc 16.20  Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d’ulcères ;

Osterwald

Luc 16.20  Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d’ulcères ;

Auguste Crampon

Luc 16.20  Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,

Lemaistre de Sacy

Luc 16.20  Il y avait aussi un pauvre, appelé Lazare, étendu à sa porte, tout couvert d’ulcères,

André Chouraqui

Luc 16.20  Un pauvre du nom d’Èl’azar est jeté sur le seuil de sa porte, couvert d’ulcères.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 16.20  πτωχὸς δέ ⸀τις ὀνόματι ⸀Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !