Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 16.20

Luc 16.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 16.20 (LSG)Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (NEG)Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (S21)Un pauvre du nom de Lazare était couché devant son portail, couvert d’ulcères.
Luc 16.20 (LSGSN) Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères ,

Les Bibles d'étude

Luc 16.20 (BAN)Et un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté à sa porte, couvert d’ulcères,

Les « autres versions »

Luc 16.20 (SAC)Il y avait aussi un pauvre, appelé Lazare, étendu à sa porte, tout couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (MAR)Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d’ulcères ;
Luc 16.20 (OST)Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d’ulcères ;
Luc 16.20 (LAM)Et il y avoit aussi un mendiant, nommé Lazare, lequel étoit couché à sa porte, couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (GBT)Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, couvert d’ulcères, couché à sa porte,
Luc 16.20 (PGR)mais un pauvre, nommé Lazare, avait été jeté près de sa porte, tout couvert d’ulcères
Luc 16.20 (LAU)Il y avait aussi un pauvre du nom de Lazare, qui était couché à sa porte, tout couvert d’ulcères.
Luc 16.20 (OLT)Un pauvre, nommé Lazare, avait été posé à sa porte: il était couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (DBY)Et il y avait un pauvre, nommé Lazare, couché à sa porte, tout couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (STA)Un pauvre nommé Lazare gisait à sa porte, couvert d’ulcères.
Luc 16.20 (VIG)Il y avait aussi un mendiant, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (FIL)Il y avait aussi un mendiant, nommé Lazare, qui était couché à sa porte, couvert d’ulceres,
Luc 16.20 (SYN)Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du riche et couvert d’ulcères.
Luc 16.20 (CRA)Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (BPC)Un pauvre, nommé Lazare, gisait à sa porte, couvert d’ulcères,
Luc 16.20 (AMI)Et un pauvre appelé Lazare gisait près de sa porte, tout couvert d’ulcères.

Langues étrangères

Luc 16.20 (VUL)et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus
Luc 16.20 (SWA)Na maskini mmoja, jina lake Lazaro, huwekwa mlangoni pake, ana vidonda vingi,
Luc 16.20 (SBLGNT)πτωχὸς δέ ⸀τις ὀνόματι ⸀Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος