Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 16.11

Luc 16.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui voudra vous confier les véritables ?
MARSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies [richesses] ?
OSTSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMSi donc vous n’avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
PGRSi donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour la richesse inique, qui est-ce qui vous confiera la véritable ?
LAUSi donc vous n’avez pas été fidèles dans l’injuste Mamon, qui vous confiera ce qui est véritable ?
OLTSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses, source de malversations, qui vous confiera les véritables richesses?
DBYSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies ?
STASi donc vous n’avez pas été fidèles dans le Mamôn injuste, qui vous confiera le véritable ?
BANSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
FILSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
LSGSi donc vous n’avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
SYNSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
CRASi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses d’iniquité, qui vous confiera les biens véritables ?
BPCSi donc vous n’avez pas été fidèles dans l’argent injuste, qui vous confiera le vrai bien ?
JERSi donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour le malhonnête Argent, qui vous confiera le vrai bien ?
TRISi donc vous ne vous êtes pas montrés fidèles dans le malhonnête Mamon, qui vous confiera le bien véritable ?
NEGSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
CHUAussi, si vous n’êtes pas fidèles avec le Mamôn inique, qui donc vous confiera le vrai ?
JDCSi donc pour l’injuste mamon, vous n’êtes pas fidèles, le bien véritable, qui vous le confiera ?
TREsi donc dans le mamôn de l’escroquerie vous n’avez pas été tels que l’on puisse être certain de votre vérité alors [le mamôn de] la vérité qui donc va vous le remettre entre les mains et être certain de la vérité qui est en vous
BDPDonc, si on ne peut compter sur vous pour ce maudit argent, qui vous confiera les vrais biens?
S21Si donc vous n’avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les biens véritables ?
KJFSi donc vous n’avez pas été fidèles dans les mammons iniques, qui vous confiera les vraies richesses?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsi ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;