Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 15.27

Luc 15.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 15.27 (LSG)Ce serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras.
Luc 15.27 (NEG)Ce serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé.
Luc 15.27 (S21)Le serviteur lui dit : ‹ Ton frère est de retour et ton père a tué le veau engraissé parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé. ›
Luc 15.27 (LSGSN) Ce serviteur lui dit : Ton frère est de retour , et, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé , ton père a tué le veau gras.

Les Bibles d'étude

Luc 15.27 (BAN)Et celui-ci lui dit : Ton frère est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.

Les « autres versions »

Luc 15.27 (SAC)Le serviteur lui répondit : C’est que votre frère est revenu ; et votre père a tué le veau gras, parce qu’il le revoit en santé.
Luc 15.27 (MAR)Et [ce serviteur] lui dit : ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Luc 15.27 (OST)Et le serviteur lui dit : Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.
Luc 15.27 (LAM)Lequel lui dit : Votre frère est revenu, et votre père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain.
Luc 15.27 (GBT)Le serviteur lui répondit : Votre frère est revenu, et votre père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé sain et sauf.
Luc 15.27 (PGR)L’autre lui dit : « Ton frère est arrivé, et ton père a fait tuer le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé. »
Luc 15.27 (LAU)Et celui-ci lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.
Luc 15.27 (OLT)Le serviteur lui dit: «Ton frère est arrivé, et ton père a fait tuer le veau gras, parce qu’il a retrouvé son fils en bonne santé.»
Luc 15.27 (DBY)Et il lui dit : Ton frère est venu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Luc 15.27 (STA)« Ton frère est de retour, lui répondit celui-ci, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf. »
Luc 15.27 (VIG)Celui-ci lui dit : Ton frère est revenu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Luc 15.27 (FIL)Celui-ci lui dit: Ton frère est revenu, et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Luc 15.27 (SYN)Celui-ci lui dit : Ton frère est de retour et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé en bonne santé.
Luc 15.27 (CRA)Le serviteur lui dit : Votre frère est arrivé, et votre père a tué le veau gras, parce qu’il l’a recouvré sain et sauf.
Luc 15.27 (BPC)Celui-ci lui dit : Ton frère est revenu et ton père a tué le veau gras, parce qu’il l’a retrouvé bien portant.
Luc 15.27 (AMI)Celui-ci lui dit : C’est ton frère qui est revenu ; et ton père a tué le veau gras parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.

Langues étrangères

Luc 15.27 (VUL)isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit
Luc 15.27 (SWA)Akamwambia, Ndugu yako amekuja, na baba yako amemchinja ndama aliyenona, kwa sababu amempata tena, yu mzima.
Luc 15.27 (SBLGNT)ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι Ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.