×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 15.19

Luc 15.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 15.19  je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite-moi comme l’un de tes mercenaires.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 15.19  je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite-moi comme l’un de tes employés.

Nouvelle Bible Segond

Luc 15.19  je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite–moi comme l’un de tes employés.” »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 15.19  je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite-moi comme l’un de tes ouvriers.

Segond 21

Luc 15.19  je ne suis plus digne d’être appelé ton fils, traite-moi comme l’un de tes ouvriers. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 15.19  Je ne mérite plus d’être considéré comme ton fils. Accepte-moi comme l’un de tes ouvriers. »

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 15.19  Je ne mérite plus d’être appelé ton fils. Traite-moi comme un de tes ouvriers.”

Bible de Jérusalem

Luc 15.19  je ne mérite plus d’être appelé ton fils, traite-moi comme l’un de tes mercenaires.

Bible Annotée

Luc 15.19  Je ne suis plus digne d’être appelé ton fils : traite-moi comme l’un de tes mercenaires.

John Nelson Darby

Luc 15.19  je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite-moi comme l’un de tes mercenaires.

David Martin

Luc 15.19  Et je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite-moi comme l’un de tes mercenaires.

Osterwald

Luc 15.19  Et je ne suis plus digne d’être appelé ton fils ; traite moi comme l’un de tes mercenaires.

Auguste Crampon

Luc 15.19  je ne mérite plus d’être appelé ton fils : traite-moi comme l’un de tes mercenaires.

Lemaistre de Sacy

Luc 15.19  et je ne suis plus digne d’être appelé votre fils : traitez-moi comme l’un des serviteurs qui sont à vos gages.

André Chouraqui

Luc 15.19  Je ne vaux plus d’être encore appelé ton fils. Fais-moi comme un de tes salariés. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 15.19  ⸀οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !