×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.2

Luc 14.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 14.2  Et voici, un homme hydropique était devant lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.2  Et voici, un homme hydropique était devant lui.

Segond 21

Luc 14.2  Or un homme rempli d’œdème se trouvait devant lui.

Les autres versions

King James en Français

Luc 14.2  Et voici, il y avait un certain homme hydropique devant lui.

Bible Annotée

Luc 14.2  Et voici, un homme hydropique était devant lui.

John Nelson Darby

Luc 14.2  Et voici, il y avait un homme hydropique devant lui.

David Martin

Luc 14.2  Et voici, un homme hydropique était là devant lui.

Ostervald

Luc 14.2  Or, un homme hydropique était devant lui.

Lausanne

Luc 14.2  et voilà qu’il y avait devant lui un homme hydropique.

Vigouroux

Luc 14.2  Et voici qu’un homme hydropique était devant lui.

Auguste Crampon

Luc 14.2  Et voici qu’un homme hydropique se trouvait devant lui.

Lemaistre de Sacy

Luc 14.2  Or il y avait devant lui un homme hydropique ;

Zadoc Kahn

Luc 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 14.2  καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.2  et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum

La Septante

Luc 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !