×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.11

Luc 14.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Segond 21

Luc 14.11  En effet, toute personne qui s’élève sera abaissée, et celle qui s’abaisse sera élevée. »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

John Nelson Darby

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.

David Martin

Luc 14.11  Car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé.

Ostervald

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Lausanne

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera humilié ; et qui s’humilie sera élevé.

Vigouroux

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé.[14.11 Voir Matthieu, 23, 12 ; Luc, 18, 14.]

Auguste Crampon

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé. »

Lemaistre de Sacy

Luc 14.11  car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé.

Zadoc Kahn

Luc 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 14.11  ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.11  quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur

La Septante

Luc 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !