×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.1

Luc 14.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 14.1  Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l’un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l’observaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.1  Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l’un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l’observaient.

Segond 21

Luc 14.1  Un jour de sabbat, Jésus était allé dans la maison de l’un des chefs des pharisiens pour prendre un repas, et les pharisiens l’observaient.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 14.1  Et il arriva, comme il entrait, un jour du sabbat, dans la maison d’un des chefs des pharisiens pour y prendre un repas, qu’ils étaient là, l’observant.

John Nelson Darby

Luc 14.1  Et il arriva que, comme il entrait, un sabbat, dans la maison d’un des principaux des pharisiens pour manger du pain, ils l’observaient.

David Martin

Luc 14.1  Il arriva aussi que [Jésus] étant entré un jour de Sabbat dans la maison d’un des principaux des Pharisiens, pour prendre son repas, ils l’observaient.

Ostervald

Luc 14.1  Un jour de sabbat, Jésus était entré dans la maison d’un des principaux pharisiens pour y manger, et ceux-ci l’observaient.

Lausanne

Luc 14.1  Et il arriva qu’étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l’un des chefs des pharisiens pour manger du pain, ils l’observaient ;

Vigouroux

Luc 14.1  Et il arriva que Jésus entra, un jour de sabbat, dans la maison d’un des principaux pharisiens, pour y manger du pain ; et ceux-ci l’observaient.[14.1 Manger du pain ; hébraïsme, pour prendre un repas. Voir Matthieu, 15, 2. — Un chef des pharisiens, un des principaux de la secte.]

Auguste Crampon

Luc 14.1  Un jour de sabbat, Jésus étant entré dans la maison d’un des principaux Pharisiens pour y prendre son repas, ceux-ci l’observaient.

Lemaistre de Sacy

Luc 14.1  Jésus entra un jour de sabbat dans la maison d’un des principaux pharisiens pour y prendre son repas ; et ceux qui étaient là, l’observaient.

Zadoc Kahn

Luc 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 14.1  Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.1  et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum

La Septante

Luc 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !