×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.30

Luc 13.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 13.30  Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 13.30  Et voici : il y a des derniers qui seront premiers et des premiers qui seront derniers.

Nouvelle Bible Segond

Luc 13.30  Ainsi, il y a des derniers qui seront premiers et des premiers qui seront derniers.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.30  Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.

Segond 21

Luc 13.30  Certains parmi les derniers seront les premiers, et d’autres parmi les premiers seront les derniers. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 13.30  Alors, certains de ceux qui sont maintenant les derniers seront les premiers ; et certains de ceux qui sont maintenant les premiers seront les derniers.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 13.30  « Et ainsi, il y a des derniers qui seront premiers et il y a des premiers qui seront derniers. »

Bible de Jérusalem

Luc 13.30  "Oui, il y a des derniers qui seront premiers, et il y a des premiers qui seront derniers."

Bible Annotée

Luc 13.30  Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et il y en a des premiers qui seront les derniers.

John Nelson Darby

Luc 13.30  Et voici, il y a des derniers qui seront les premiers, et il y a des premiers qui seront les derniers.

David Martin

Luc 13.30  Et voici, ceux qui sont les derniers seront les premiers, et ceux qui sont les premiers seront les derniers.

Osterwald

Luc 13.30  Et voici, il en est des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.

Auguste Crampon

Luc 13.30  Et tels sont les derniers, qui seront les premiers ; et tels sont les premiers, qui seront les derniers. "

Lemaistre de Sacy

Luc 13.30  Alors ceux qui sont les derniers, seront les premiers ; et ceux qui sont les premiers, seront les derniers.

André Chouraqui

Luc 13.30  Et voici : il est des derniers qui seront premiers, et des premiers qui seront derniers. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 13.30  καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι, καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 13.30  And note this: Some who are despised now will be greatly honored then; and some who are greatly honored now will be despised then. "