Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.29

Luc 13.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 13.29 (LSG)Il en viendra de l’orient et de l’occident, du nord et du midi ; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (NEG)Il en viendra de l’orient et de l’occident, du nord et du midi ; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (S21)On viendra de l’est et de l’ouest, du nord et du sud, et l’on se mettra à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (LSGSN) Il en viendra de l’orient et de l’occident, du nord et du midi ; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.

Les Bibles d'étude

Luc 13.29 (BAN)Et il en viendra d’orient et d’occident, du septentrion et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.

Les « autres versions »

Luc 13.29 (SAC)Il en viendra d’Orient et d’Occident, du Septentrion et du Midi, qui auront place au festin dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (MAR)Il en viendra aussi d’Orient, et d’Occident, et du Septentrion, et du Midi, qui seront à table dans le Royaume de Dieu.
Luc 13.29 (OST)Et il en viendra d’orient et d’occident, du septentrion et du midi, qui seront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (LAM)Il en viendra de l’Orient, de l’Occident, et de l’Aquilon, et du Midi, et ils se seoiront dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (GBT)Il en viendra de l’orient et de l’occident, du septentrion et du midi, et ils prendront place au festin dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (PGR)Et il en viendra d’orient et d’occident, et du nord et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (LAU)Et il en viendra de l’Orient et de l’Occident et du septentrion et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (OLT)Il viendra de l’orient et de l’occident, du nord et du midi, des gens qui seront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (DBY)Et il en viendra d’orient et d’occident, et du nord et du midi ; et ils s’assiéront dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (STA)De l’Orient, de l’Occident, du Nord, du Midi, on viendra et on se mettra à table dans le Royaume de Dieu.
Luc 13.29 (VIG)Il en viendra de l’orient et de l’occident, de l’aquilon et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (FIL)Il en viendra de l’orient et de l’occident, de l’aquilon et du midi, et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (SYN)Il en viendra de l’Orient et de l’Occident, du Nord et du Midi, qui se mettront à table dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (CRA)Il en viendra de l’Orient et de l’Occident, de l’Aquilon et du Midi ; et ils prendront place au banquet dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (BPC)Il en viendra de l’Orient et de l’Occident, du Nord et du Midi, qui participeront au festin dans le royaume de Dieu.
Luc 13.29 (AMI)Et on viendra de l’orient et de l’occident, du nord et du midi, prendre place au festin dans le Royaume de Dieu.

Langues étrangères

Luc 13.29 (VUL)et venient ab oriente et occidente et aquilone et austro et accumbent in regno Dei
Luc 13.29 (SWA)Nao watakuja watu toka mashariki na magharibi, na toka kaskazini na kusini, nao wataketi chakulani katika ufalme wa Mungu.
Luc 13.29 (SBLGNT)καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ⸀ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.