Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.18

Luc 13.18 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Il disait aussi : À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
MARIl disait aussi : à quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
OSTAlors il dit : À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIl disoit aussi : À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
PGRIl disait donc : « A quoi ressemble le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
LAUOr il disait : À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
OLTIl ajouta donc: «A quoi ressemble le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
DBYEt il disait : À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
STAAlors il disait : « A quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
BANIl disait donc : À quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl disait aussi : A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
FILIl disait aussi: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-Je?
LSGIl dit encore : À quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je ?
SYNEt Jésus disait donc : À quoi ressemble le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je ?
CRAIl disait encore : «?À quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je ?
BPCIl disait donc : “A quoi ressemble le règne de Dieu, et à quoi puis-je le comparer ?
JERIl disait donc : "À quoi le Royaume de Dieu est-il semblable et à quoi vais-je le comparer ?
TRIIl disait donc : “A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi pourrais-je l’assimiler ?
NEGIl dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?
CHUIl dit donc : « À quoi le royaume d’Elohîms est-il semblable ? À quoi l’assimiler ?
JDCIl disait donc : « À quoi est semblable le royaume de Dieu ? à quoi l’assimiler ?
TREet il a dit à quoi est-il semblable le royaume de dieu et à quoi vais-je le comparer
BDPIl disait donc: "À quoi comparer le Royaume de Dieu, quelle image puis-je en donner?
S21Il dit encore : « À quoi le royaume de Dieu ressemble-t-il et à quoi le comparerai-je ?
KJFAlors il dit: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdicebat ergo cui simile est regnum Dei et cui simile esse existimabo illud
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἜλεγεν ⸀οὖν· Τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν;