Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 11.40

Luc 11.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 11.40 (LSG)Insensés ! Celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (NEG)Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (S21)Hommes dépourvus de bon sens ! Celui qui a fait l’extérieur n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?
Luc 11.40 (LSGSN)Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Les Bibles d'étude

Luc 11.40 (BAN)Insensés ! Celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Les « autres versions »

Luc 11.40 (SAC)Insensés que vous êtes ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (MAR)Insensés, celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (OST)Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a t-il pas aussi fait le dedans ?
Luc 11.40 (LAM)Insensés ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (GBT)Insensés, celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (PGR)Insensés ! Est-ce que Celui qui a fait le dehors n’a pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (LAU)Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (OLT)Insensés, celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans?
Luc 11.40 (DBY)Insensés ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait le dedans aussi ?
Luc 11.40 (STA)Insensés ! est-ce que celui qui a fait le dehors n’a pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (VIG)Insensés, celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (FIL)Insensés, celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans?
Luc 11.40 (SYN)Insensés ! Celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas aussi fait le dedans ?
Luc 11.40 (CRA)Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?
Luc 11.40 (BPC)Insensés ! Celui qui a fait l’extérieur n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?
Luc 11.40 (AMI)Insensés ! Celui qui a fait l’extérieur n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?

Langues étrangères

Luc 11.40 (VUL)stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est fecit
Luc 11.40 (SWA)Enyi wapumbavu; aliyevifanya vya nje, siye yeye aliyevifanya vya ndani pia?
Luc 11.40 (SBLGNT)ἄφρονες, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν;