×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.76

Luc 1.76 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appellé le Prophete du Souverain: car tu iras devant la face du Seigneur, pour preparer son chemin:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.76Et vous, petit enfant, vous serez appelé le prophète du Très-Haut : car vous marcherez devant la face du Seigneur, pour lui préparer ses voies ;
David Martin - 1744 - MARLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé le Prophète du Souverain ; car tu iras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies ;
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut ; car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.76Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.76Et toi, enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut : car tu marcheras devant la face du Seigneur pour lui préparer les voies ;
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.76Mais toi aussi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer Ses voies,
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut ; car tu iras devant la face du Seigneur pour préparer ses voies,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.76«Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-haut : car tu iras devant la face du Seigneur pour préparer ses voies,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.76Et toi, enfant, tu seras appelé Prophète du Très-Haut ; Car tu iras devant le Seigneur ; Tu marcheras devant lui pour lui préparer les voies ;
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut ; car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.76Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut : car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut: car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer Ses voies,
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut ; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 1.76Quant à toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut,

Car tu marcheras devant la face du Seigneur,

Pour lui préparer les voies ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut ; - car tu marcheras devant le Seigneur, pour préparer ses voies, -
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.76Et toi, enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut ; car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer ses chemins,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut. Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé inspiré d’’Éliôn. Oui, tu marcheras en face de IHVH-Adonaï, pour préparer ses routes
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut. Car tu marcheras devant, en face du Seigneur, pour préparer ses chemins,
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.76et toi le petit enfant prophète du très-haut tu seras appelé parce que tu marcheras devant la face de yhwh pour préparer ses voies
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, toi qui passeras en avant du Seigneur pour préparer ses chemins,
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut, car tu marcheras sous le regard du Seigneur pour préparer ses chemins
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.76Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face du SEIGNEUR, pour préparer ses chemins;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.76Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.76et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.76Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.76καὶ σὺ ⸀δέ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ ⸀ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,