×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.75

Luc 1.75 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.75En sainteté et en justice, devant lui, tous les jours de nôtre vie.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.75dans la sainteté et dans la justice, marchant en sa présence tous les jours de notre vie.
David Martin - 1744 - MARLuc 1.75En sainteté et en justice devant lui, tous les jours de notre vie.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.75Dans la sainteté et dans la justice, en sa présence, tous les jours de notre vie.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.75Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.75Marchant devant lui dans la sainteté et la justice tous les jours de notre vie.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.75en suivant la piété et la justice devant Lui, durant toute notre vie.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.75en sainteté et en justice devant lui, tous les jours de notre vie ! —”
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.75en pratiquant sous son regard la sainteté et la justice tous les jours de notre vie.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.75de le servir sans crainte, en sainteté et en justice devant lui, tous nos jours.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.75De marcher devant lui dans la sainteté et la justice tous les jours
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.75dans la sainteté et dans la justice, en sa présence, tous nos jours !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.75Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.75marchant devant lui dans la sainteté et la justice, tous les jours de notre vie.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.75marchant devant Lui dans la sainteté et la justice, tous les jours de notre vie.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.75En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.75en sa présence, dans la sainteté et la justice, tous les jours de notre vie.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 1.75avec une sainteté et une justice

Dignes de ses regards, tous les jours de notre vie.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.75dans la sainteté et la justice devant lui, durant toute notre vie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.75en sainteté et justice, devant lui, durant tous nos jours.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.75En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.75nous le servions dans la consécration et la justice, en face de lui, tous nos jours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.75de l’adorer dans la piété et la justice, en sa présence, pour tous nos jours…
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.75[pour] le servir dans la sainteté et dans la justice devant sa face tous les jours de notre vie
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.75et nous a donné de le servir sans crainte dans la sainteté et la justice, sous son regard, tout au long de nos jours.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.75en marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.75En sainteté et droiture devant lui, tous les jours de notre vie.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.75Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.75in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.75Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.75ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ ⸂πάσαις ταῖς ἡμέραις⸃ ἡμῶν.