×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.43

Luc 1.43 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.43Et d’où me vient ceci que la mere de mon Seigneur vienne vers moi?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.43et d’où me vient ce bonheur, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ?
David Martin - 1744 - MARLuc 1.43Et d’où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ?
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.43Et d’où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne me visiter ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.43Et d’où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne à moi ?
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.43Et comment m’est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne à moi ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.43et d’où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur soit venue vers moi ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.43Et d’où me vient cet honneur, que la mère de mon Seigneur vienne me visiter?
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.43Et d’où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.43D’où me vient que la mère de mon Seigneur vienne me visiter ?
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.43Et d’où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.43Et d’où m’est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne à moi ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.43Et d’où m’est-il accordé que la Mère de mon Seigneur vienne à moi?
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.43Comment m’est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.43Et d’où me vient cet honneur, que la mère de mon Seigneur vienne me visiter?
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 1.43Et d’où m’est-il donné que la mère de mon Seigneur vienne à moi ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.43D’où me vient que la mère de mon Seigneur soit venue jusqu’à moi ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.43Et d’où m’est-il donné que vienne vers moi la mère de mon Seigneur ?
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.43Comment m’est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.43Pour moi, d’où cela, que la mère de mon Adôn vienne vers moi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.43D’où cela, à moi, que vienne vers moi la mère de mon Seigneur ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.43et d’où me [vient] ceci qu’elle vienne la mère de mon seigneur vers moi
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.43Que m’arrive-t-il donc? La mère de mon Seigneur vient à moi!
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.43Comment m’est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne vers moi ?
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.43Et d’où me vient ceci, que la mère de mon SEIGNEUR vienne vers moi?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.43et unde hoc mihi ut veniat mater Domini mei ad me
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.43Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.43καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ⸀ἐμέ;