×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.34

Luc 1.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme ?

Segond dite « à la Colombe »

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : Comment cela se produira-t-il, puisque je ne connais pas d’homme

Nouvelle Bible Segond

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : Comment cela se produira–t–il, puisque je n’ai pas de relations avec un homme ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme ?

Segond 21

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : « Comment cela se fera-t-il, puisque je n’ai pas de relations avec un homme ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : - Comment cela se fera-t-il, puisque je suis vierge ?

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : « Comment cela se fera-t-il puisque je n’ai pas de relations conjugales ? »

Bible de Jérusalem

Luc 1.34  Mais Marie dit à l’ange : "Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais pas d’homme ?"

Bible Annotée

Luc 1.34  Mais Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme ?

John Nelson Darby

Luc 1.34  Et Marie dit à l’ange : Comment ceci arrivera-t-il, puisque je ne connais pas d’homme ?

David Martin

Luc 1.34  Alors Marie dit à l’Ange : comment arrivera ceci, vu que je ne connais point d’homme ?

Osterwald

Luc 1.34  Alors Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme ?

Auguste Crampon

Luc 1.34  Marie dit à l’ange : « Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme ? »

Lemaistre de Sacy

Luc 1.34  Alors Marie dit à l’ange : Comment cela se fera-t-il ? car je ne connais point d’homme.

André Chouraqui

Luc 1.34  Miriâm dit au messager : « Comment cela peut-il être, puisque aucun homme ne m’a pénétrée ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 1.34  εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον· Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !