×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.33

Luc 1.33 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.33Et il regnera sur la maison de Jacob eternellement, et il n’y aura nulle fin à son regne.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.33et son règne n’aura point de fin.
David Martin - 1744 - MARLuc 1.33Et il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et il n’y aura point de fin à son règne.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.33Il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et il n’y aura point de fin à son règne.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.33Et son règne n’aura point de fin.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.33et il régnera sur la maison de Jacob pour les siècles, et son règne n’aura point de fin. »
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.33et il régnera sur la maison de Jacob pendant les siècles, et il n’y aura point de fin à son royaume{Ou règne.}
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.33il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et son règne n’aura point de fin.»
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.33et il régnera sur la maison de Jacob à toujours, et il n’y aura pas de fin à son royaume.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.33il régnera à jamais sur la maison de Jacob et son règne n’aura point de fin. »
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.33et il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et il n’y aura pas de fin à son règne.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.33et son règne n’aura pas de fin.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.33et Son règne n’aura pas de fin.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.33Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n’aura point de fin.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.33Il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et son règne n’aura pas de fin.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 1.33et son règne n’aura point de fin. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.33il régnera sur la maison de Jacob pour les siècles, et son règne n’aura pas de fin.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.33et il régnera sur la maison de Jacob pour [tous] les siècles, et son règne n’aura pas de fin”.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.33Il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n’aura point de fin.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.33Il régnera sur la maison de Ia’acob en pérennité, sans fin à son royaume. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.33Il régnera sur la maison de Jacob pour l’éternité. à son royaume il n’y aura point de fin. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.33et il régnera sur la maison de iaaqôb dans les durées éternelles à venir et de son règne il n’y aura pas de fin
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.33Il régnera pour toujours sur la maison de Jacob, et son règne n’aura pas de fin.”
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.33Il régnera sur la famille de Jacob éternellement, son règne n’aura pas de fin. »
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.33Et il régnera sur la maison de Jacob pour toujours; et son royaume sera sans fin.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.33et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.33καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.