×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.18

Luc 1.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : À quoi reconnaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : À quoi reconnaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est d’un âge avancé.

Nouvelle Bible Segond

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : À quoi le saurai–je ? Car, moi, je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : À quoi reconnaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge.

Segond 21

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : « À quoi reconnaîtrai-je cela ? En effet, je suis vieux et ma femme est d’un âge avancé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1.18  Zacharie demanda à l’ange : - À quoi le reconnaîtrai-je ? Car je suis moi-même déjà vieux et ma femme est très âgée.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : « A quoi le saurai-je ? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge. »

Bible de Jérusalem

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : "À quoi connaîtrai-je cela ? Car moi je suis un vieillard et ma femme est avancée en âge."

Bible Annotée

Luc 1.18  Et Zacharie dit à l’ange : À quoi connaîtrai-je cela ? Car je suis un vieillard, et ma femme est avancée en âge.

John Nelson Darby

Luc 1.18  Et Zacharie dit à l’ange : Comment connaîtrai-je cela ? car moi, je suis un vieillard, et ma femme est fort avancée en âge.

David Martin

Luc 1.18  Alors Zacharie dit à l’Ange : comment connaîtrai-je cela ? car je suis vieux, et ma femme est fort âgée.

Osterwald

Luc 1.18  Et Zacharie dit à l’ange : À quoi connaîtrai-je cela ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge ?

Auguste Crampon

Luc 1.18  Zacharie dit à l’ange : « À quoi reconnaîtrai-je que cela sera ? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. »

Lemaistre de Sacy

Luc 1.18  Zacharie répondit à l’ange : À quoi connaîtrai-je la vérité de ce que vous me dites ? car je suis vieux, et ma femme est déjà avancée en âge.

André Chouraqui

Luc 1.18  Zekharyah dit au messager : « En quoi saurai-je cela ? Oui, j’ai vieilli et ma femme s’avance dans ses jours. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 1.18  καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· Κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !