×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.14

Luc 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.14Et tu en auras joye et liesse et plusieurs s’éjouïront de sa naissance.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.14Vous en serez dans la joie et dans le ravissement, et beaucoup de personnes se réjouiront de sa naissance :
David Martin - 1744 - MARLuc 1.14Et tu en auras une grande joie, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et de ravissement, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.14Il te sera un sujet de joie et d’allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance ;
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.14et il sera pour toi une cause de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.14et il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.14il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.14Et il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.14Il sera ta joie et ton allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance. Devant le Seigneur,
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.14et il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance,
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.14Ce sera pour toi joie et allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.14Et tu auras joie et allégresse, et beaucoup se réjouiront de sa naissance.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.14Et pour toi ce sera chérissement, exultation. Beaucoup se réjouiront de son enfantement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.14Il sera joie pour toi et exultation ! Beaucoup se réjouiront de sa naissance.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.14et il sera joie pour toi et allégresse et ils seront nombreux ceux qui à cause de sa naissance se réjouiront
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.14Ce sera pour toi une vraie joie et beaucoup d’autres se réjouiront de sa naissance
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.14Il sera pour toi un sujet de joie et d’allégresse et beaucoup se réjouiront de sa naissance,
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.14Et tu en auras joie et allégresse, et beaucoup se réjouiront à sa naissance.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.14et erit gaudium tibi et exultatio et multi in nativitate eius gaudebunt
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.14καὶ ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις, καὶ πολλοὶ ἐπὶ τῇ ⸀γενέσει αὐτοῦ χαρήσονται·