×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.6

Marc 9.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 9.6  Car il ne savait que dire, l’effroi les ayant saisis.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 9.6  Il ne savait que dire, car l’effroi les avait saisis.

Nouvelle Bible Segond

Marc 9.6  Il ne savait que dire, car la peur les avait saisis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.6  Car il ne savait que dire, l’effroi les ayant saisis.

Segond 21

Marc 9.6  Il ne savait que dire, car ils étaient effrayés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9.6  En fait, il ne savait ce qu’il disait, car ils étaient tous les trois remplis de peur.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 9.6  Il ne savait que dire car ils étaient saisis de crainte.

Bible de Jérusalem

Marc 9.6  C’est qu’il ne savait que répondre, car ils étaient saisis de frayeur.

Bible Annotée

Marc 9.6  Car il ne savait que dire, parce qu’ils étaient effrayés.

John Nelson Darby

Marc 9.6  Car il ne savait que dire ; car ils étaient épouvantés.

David Martin

Marc 9.6  Or il ne savait ce qu’il disait, car ils étaient épouvantés.

Osterwald

Marc 9.6  Car il ne savait pas ce qu’il disait, parce qu’ils étaient effrayés.

Auguste Crampon

Marc 9.6  Et une nuée les couvrit de son ombre, et de la nuée sortit une voix : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le. »

Lemaistre de Sacy

Marc 9.6  En même temps il parut une nuée qui les couvrit ; et il sortit de cette nuée une voix qui fit entendre ces mots : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.

André Chouraqui

Marc 9.6  Non, il ne sait pas quoi dire ; ils frémissent très fort.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 9.6  οὐ γὰρ ᾔδει τί ⸀ἀποκριθῇ, ⸂ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 9.6  He didn't really know what to say, for they were all terribly afraid.