×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.48

Marc 9.48 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 9.48  où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 9.48  où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas.

Nouvelle Bible Segond

Marc 9.48  où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.48  où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Segond 21

Marc 9.48  là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9.48  où le ver rongeur ne meurt point et où le feu ne s’éteint jamais.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 9.48  où le ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.

Bible de Jérusalem

Marc 9.48  où leur ver ne meurt point et où le feu ne s’éteint point.

Bible Annotée

Marc 9.48  où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

John Nelson Darby

Marc 9.48  là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.

David Martin

Marc 9.48  Là où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Osterwald

Marc 9.48  Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Auguste Crampon

Marc 9.48  Car tout homme sera salé par le feu, et toute offrande sera salée avec du sel.

Lemaistre de Sacy

Marc 9.48  Car ils doivent tous être salés par le feu, comme toute victime doit être salée avec le sel.

André Chouraqui

Marc 9.48  où leur vermine ne meurt jamais et où le feu ne s’éteint pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 9.48  ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.48  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 9.48  'where the worm never dies and the fire never goes out.'