×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.34

Marc 9.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 9.34  Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 9.34  Mais ils gardèrent le silence, car en chemin, ils s’étaient entretenus sur la question de savoir qui était le plus grand.

Nouvelle Bible Segond

Marc 9.34  Mais eux gardaient le silence, car, en chemin, ils avaient discuté pour savoir qui était le plus grand.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.34  Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

Segond 21

Marc 9.34  Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9.34  Mais ils se taisaient car, durant le trajet, ils avaient discuté pour savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 9.34  Mais ils se taisaient, car, en chemin, ils s’étaient querellés pour savoir qui était le plus grand.

Bible de Jérusalem

Marc 9.34  Eux se taisaient, car en chemin ils avaient discuté entre eux qui était le plus grand.

Bible Annotée

Marc 9.34  Et ils se taisaient ; car entre eux ils avaient discuté, en chemin, lequel était le plus grand.

John Nelson Darby

Marc 9.34  Et ils gardaient le silence, car ils avaient disputé entre eux, en chemin, qui serait le plus grand.

David Martin

Marc 9.34  Et ils se turent : car ils avaient disputé ensemble en chemin, qui [d’entre eux était] le plus grand.

Osterwald

Marc 9.34  Et ils se turent ; car ils avaient disputé en chemin, sur celui qui serait le plus grand.

Auguste Crampon

Marc 9.34  Alors ils s’assit, appela les Douze et leur dit : « Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous. »

Lemaistre de Sacy

Marc 9.34  Et s’étant assis, il appela les douze, et leur dit : Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous.

André Chouraqui

Marc 9.34  Ils se taisent. Oui, entre eux, ils avaient discuté en route de « qui est le plus grand ?. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 9.34  οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 9.34  But they didn't answer, because they had been arguing about which of them was the greatest.