Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.12

Marc 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 9.12 (LSG)Il leur répondit : Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l’homme qu’il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?
Marc 9.12 (NEG)Il leur répondit : Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l’homme qu’il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?
Marc 9.12 (S21)Il leur répondit : « Élie doit venir d’abord pour rétablir toutes choses. Et pourquoi est-il écrit, à propos du Fils de l’homme, qu’il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?
Marc 9.12 (LSGSN) Il leur répondit : Elie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l’homme qu’il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?

Les Bibles d'étude

Marc 9.12 (BAN)Mais il leur dit : Élie, il est vrai, venant premièrement, rétablit toutes choses. Et comment est-il écrit du fils de l’homme qu’il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?

Les « autres versions »

Marc 9.12 (SAC)Mais je vous dis qu’ il est vrai aussi qu’ Élie est déjà venu, selon ce qui avait été écrit de lui ; et ils lui ont fait souffrir tout ce qu’ils ont voulu.
Marc 9.12 (MAR)Il répondit, et leur dit : il est vrai, Elie étant venu premièrement doit rétablir toutes choses, et comme il est écrit du Fils de l’homme, il faut qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit chargé de mépris.
Marc 9.12 (OST)Il leur répondit : Il est vrai qu’Élie doit venir premièrement et rétablir toutes choses ; et que le Fils de l’homme, selon qu’il est écrit de lui, doit souffrir beaucoup, et être méprisé.
Marc 9.12 (LAM)Mais je vous le dis : Élie est déjà venu, et ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu, ainsi qu’il est écrit de lui.
Marc 9.12 (GBT)Il leur répondit : Lorsque Élie viendra, il rétablira toutes choses ; et il souffrira beaucoup, et sera méprisé, comme il a été écrit pour le Fils de l’homme.
Marc 9.12 (PGR)Mais il leur dit : « Il est vrai qu’Élie, après être premièrement venu, doit rétablir toutes choses. Et comment est-il écrit à propos du Fils de l’homme qu’il doit souffrir beaucoup et être compté pour rien ?
Marc 9.12 (LAU)Et répondant, il leur dit : Il est vrai qu’Élie, venu premièrement, rétablit toutes choses ; et comment est-il écrit du Fils de l’homme, qu’il souffrira beaucoup et qu’il sera tenu pour rien ?
Marc 9.12 (OLT)Il leur répondit: «Elie doit venir premièrement, et rétablir toutes choses! et d’où vient qu’il est écrit, que c’est afin que le Fils de l’homme souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté avec mépris.
Marc 9.12 (DBY)Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement et rétablit toutes choses ; -et comment il est écrit du fils de l’homme, qu’il souffrira beaucoup et qu’il sera chargé de mépris.
Marc 9.12 (STA)Il leur répondit : « Élie viendra avant tout et rétablira toutes choses ; d’où vient alors qu’il est écrit du Fils de l’homme : il doit beaucoup souffrir et être méprisé ?
Marc 9.12 (VIG)Il leur répondit : Elie, lorsqu’il viendra d’abord, rétablira toutes choses, et comme il est écrit du Fils de l’homme, il souffrira beaucoup et sera méprisé.
Marc 9.12 (FIL)Mais Je vous dis qu’Elie est déjà venu (et ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu), selon qu’il a été écrit de lui.
Marc 9.12 (SYN)Il leur répondit : Il est vrai qu’Élie devait venir premièrement et rétablir toutes choses. Comment donc est-il écrit au sujet du Fils de l’homme qu’il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?
Marc 9.12 (CRA)Mais, je vous le dis, Elie est déjà venu, et ils l’ont traité comme ils ont voulu, selon qu’il est écrit de lui.?»
Marc 9.12 (BPC)Il leur dit : “Elie vient d’abord et remet tout en ordre !... Mais comment est-il écrit au sujet du Fils de l’homme qu’il doit beaucoup souffrir et être traité comme rien ?
Marc 9.12 (AMI)Il leur répondit : Élie, en effet, doit venir d’abord et remettre en ordre toutes choses ; mais pourquoi est-il écrit du Fils de l’homme qu’il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?

Langues étrangères

Marc 9.12 (VUL)qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur
Marc 9.12 (SWA)Akajibu akawaambia, Ni kweli Eliya yuaja kwanza, na kurejeza upya yote; lakini, pamoja na haya, ameandikiwaje Mwana wa Adamu ya kwamba atateswa mengi na kudharauliwa?
Marc 9.12 (SBLGNT)ὁ δὲ ⸀ἔφη αὐτοῖς· Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ⸀ἀποκαθιστάνει πάντα, καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ⸀ἐξουδενηθῇ;