×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.4

Marc 7.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 7.4  et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu’après s’être purifiés. Ils ont encore beaucoup d’autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d’airain.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 7.4  Et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu’après avoir fait les aspersions (rituelles). Ils ont encore beaucoup d’autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases de bronze.

Nouvelle Bible Segond

Marc 7.4  Et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu’après avoir fait les ablutions rituelles. Ils sont encore attachés à beaucoup d’autres observances traditionnelles, comme le bain rituel des coupes, des cruches, des vases de bronze et des sièges. —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 7.4  et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu’après s’être purifiés. Ils ont encore beaucoup d’autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d’airain. –

Segond 21

Marc 7.4  Et quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent pas avant de s’être purifiés. Ils tiennent encore à beaucoup d’autres traditions comme le lavage des coupes, des cruches et des vases de bronze. –

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 7.4  De même, en revenant du marché, ils ne mangent pas sans avoir fait leurs ablutions. Ils ont reçu beaucoup d’autres traditions qu’ils observent, comme celles de laver rituellement les coupes, les pots et les vases de bronze.)

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 7.4  en revenant du marché, ils ne mangent pas sans avoir fait des ablutions ; et il y a beaucoup d’autres pratiques traditionnelles auxquelles ils sont attachés : lavages rituels des coupes, des cruches et des plats.

Bible de Jérusalem

Marc 7.4  et ils ne mangent pas au retour de la place publique avant de s’être aspergés d’eau, et il y a beaucoup d’autres pratiques qu’ils observent par tradition : lavages de coupes, de cruches et de plats d’airain —,

Bible Annotée

Marc 7.4  et au retour de la place publique, ils ne mangent pas sans s’être purifiés. Il y a encore beaucoup d’autres choses qu’ils ont reçues pour les observer, comme les ablutions des coupes et des setiers et des vases d’airain et des lits.

John Nelson Darby

Marc 7.4  et étant de retour du marché, ils ne mangent pas qu’ils ne soient lavés. Et il y a beaucoup d’autres choses qu’ils ont reçues traditionnellement pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les vases d’airain, et les lits.

David Martin

Marc 7.4  Et étant de retour du marché, ils ne mangent point qu’ils ne se soient lavés. Il y a plusieurs autres observances dont ils se sont chargés, comme de laver les coupes, les pots, les vaisseaux d’airain, et les lits.)

Osterwald

Marc 7.4  Et lorsqu’ils reviennent des places publiques, ils ne mangent point non plus sans s’être lavés. Il y a aussi beaucoup d’autres choses qu’ils ont reçues pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les vaisseaux d’airain et les lits.

Auguste Crampon

Marc 7.4  Et lorsqu’ils reviennent de la place publique ils ne mangent pas sans avoir pratiqué des ablutions. Ils pratiquent encore beaucoup d’autres observances traditionnelles, la purification des coupes, des cruches, des vases d’airain, et des lits. —

Lemaistre de Sacy

Marc 7.4  et lorsqu’ils reviennent de la place publique, ils ne mangent point non plus sans s’être lavés. Ils ont encore beaucoup d’autres observations qu’ils ont reçues, et qu’ils gardent ; comme de laver les coupes, les pots, les vaisseaux d’airain, et les bois de lit.

André Chouraqui

Marc 7.4  En revenant du marché, ils ne mangent pas sans s’être aspergés. Et encore, beaucoup de ce qu’ils ont reçu, ils s’y tiennent : immersion des coupes, des cruches et des ustensiles en bronze

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 7.4  καὶ ἀπ’ ⸀ἀγορᾶς ἐὰν μὴ ⸀βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων ⸂καὶ κλινῶν⸃—

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 7.4  Similarly, they eat nothing bought from the market unless they have immersed their hands in water. This is but one of many traditions they have clung to— such as their ceremony of washing cups, pitchers, and
kettles.)