×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.21

Marc 7.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 7.21  Car c’est du dedans, c’est du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,

Segond dite « à la Colombe »

Marc 7.21  Car c’est du dedans, c’est du cœur des hommes que sortent les mauvaises pensées, prostitutions, vols, meurtres.

Nouvelle Bible Segond

Marc 7.21  Car c’est du dedans, du cœur des gens, que sortent les raisonnements mauvais : inconduites sexuelles, vols, meurtres,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 7.21  Car c’est du dedans, c’est du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les débauches, les meurtres,

Segond 21

Marc 7.21  En effet, c’est de l’intérieur, c’est du cœur des hommes que sortent les mauvaises pensées, les adultères, l’immoralité sexuelle, les meurtres,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 7.21  Car c’est du dedans, c’est du cœur de l’homme que proviennent les pensées mauvaises qui mènent à l’immoralité, au vol, au meurtre,

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 7.21  En effet, c’est de l’intérieur, c’est du cœur des hommes que sortent les intentions mauvaises, inconduite, vols, meurtres,

Bible de Jérusalem

Marc 7.21  Car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les desseins pervers : débauches, vols, meurtres,

Bible Annotée

Marc 7.21  Car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,

John Nelson Darby

Marc 7.21  car du dedans, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, les vols, la cupidité,

David Martin

Marc 7.21  Car du dedans, [c’est-à-dire] du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,

Osterwald

Marc 7.21  Car du dedans, c’est-à-dire, du cœur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,

Auguste Crampon

Marc 7.21  Car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les pensées mauvaises, les adultères, les fornications, les homicides,

Lemaistre de Sacy

Marc 7.21  Car c’est du dedans, c’est-à-dire , du cœur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les homicides,

André Chouraqui

Marc 7.21  Oui, du dedans, du cœur des hommes, émanent les mauvaises ruminations : puteries, vols, meurtres,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 7.21  ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, ⸂πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 7.21  For from within, out of a person's heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder,