×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 6.35

Marc 6.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 6.35  Comme l’heure était déjà avancée, ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ;

Segond dite « à la Colombe »

Marc 6.35  Comme l’heure était déjà avancée, ses disciples s’approchèrent de lui et dirent : Ce lieu est désert et l’heure est déjà avancée

Nouvelle Bible Segond

Marc 6.35  Comme l’heure était déjà tardive, ses disciples vinrent lui dire : Ce lieu est désert et l’heure est déjà tardive ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 6.35  Comme l’heure était déjà avancée, ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ;

Segond 21

Marc 6.35  Comme l’heure était déjà bien tardive, ses disciples s’approchèrent de lui et dirent : « Cet endroit est désert, et il est déjà tard.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6.35  Il se faisait déjà tard. Ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : - Cet endroit est désert, et il est déjà tard.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 6.35  Puis, comme il était déjà tard, ses disciples s’approchèrent de lui pour lui dire : « L’endroit est désert et il est déjà tard.

Bible de Jérusalem

Marc 6.35  L’heure étant déjà très avancée, ses disciples s’approchèrent et lui dirent : "L’endroit est désert et l’heure est déjà très avancée ;

Bible Annotée

Marc 6.35  Et comme l’heure était déjà avancée, ses disciples s’étant approchés lui disaient : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ;

John Nelson Darby

Marc 6.35  Et comme l’heure était déjà fort avancée, ses disciples venant à lui, disent : Le lieu est désert et l’heure est déjà fort avancée,

David Martin

Marc 6.35  Et comme il était déjà tard, ses Disciples s’approchèrent de lui, en disant : ce lieu est désert, et il est déjà tard.

Osterwald

Marc 6.35  Et comme il était déjà tard, ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : Ce lieu est désert, et il est déjà tard ;

Auguste Crampon

Marc 6.35  Comme l’heure était déjà avancée, ses disciples vinrent lui dirent : " Ce lieu est désert et déjà l’heure est avancée ;

Lemaistre de Sacy

Marc 6.35  Mais le jour étant déjà fort avancé, ses disciples vinrent à lui, et lui dirent : Ce lieu est désert, et il est déjà tard ;

André Chouraqui

Marc 6.35  Déjà l’heure est avancée, ses adeptes s’approchent et lui disent : « Le lieu est désert et l’heure est avancée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 6.35  Καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ⸀ἔλεγον ὅτι Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος, καὶ ἤδη ὥρα πολλή·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 6.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 6.35  Late in the afternoon his disciples came to him and said, "This is a desolate place, and it is getting late.