Marc 4.41 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Marc 4.41 Ils furent saisis d’une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres : Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 4.41 Ils furent saisis d’une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres : Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer ?
Segond 21
Marc 4.41 Ils furent saisis d’une grande frayeur et ils se disaient les uns aux autres : « Qui est donc cet homme ? Même le vent et la mer lui obéissent ! »
Les autres versions
King James en Français
Marc 4.41 Et ils eurent extrêmement peur, et ils se disaient l’un l’autre, Qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent?
Bible Annotée
Marc 4.41 Et ils furent saisis d’une fort grande crainte, et ils se disaient l’un à l’autre : Qui est donc celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent ?
John Nelson Darby
Marc 4.41 Et ils furent saisis d’une grande peur, et ils dirent entre eux : Qui donc est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent ?
David Martin
Marc 4.41 Et ils furent saisis d’une grande crainte, et ils se disaient l’un à l’autre : mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent ?
Ostervald
Marc 4.41 Et ils furent saisis d’une fort grande crainte, et ils se disaient l’un à l’autre : Mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent ?
Lausanne
Marc 4.41 Et ils furent saisis d’une fort grande crainte, et ils se disaient l’un à l’autre : Qui donc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent ?
Vigouroux
Marc 4.41 Et ils furent saisis d’une grande crainte ; et ils se disaient l’un à l’autre : Quel est donc celui-ci, à qui les vents et les mers obéissent ?
Auguste Crampon
Marc 4.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy
Marc 4.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Zadoc Kahn
Marc 4.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !