Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.34

Marc 4.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 4.34 (LSG)Il ne leur parlait point sans parabole ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (NEG)Il ne leur parlait point sans parabole ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (S21)Il ne leur parlait pas sans parabole, mais en privé il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (LSGSN) Il ne leur parlait point sans parabole ; mais, en particulier , il expliquait tout à ses disciples.

Les Bibles d'étude

Marc 4.34 (BAN)Et il ne leur parlait point sans paraboles ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

Les « autres versions »

Marc 4.34 (SAC)et il ne leur parlait point sans parabole : mais étant en particulier il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (MAR)Et il ne leur parlait point sans similitude ; mais en particulier il expliquait tout à ses Disciples.
Marc 4.34 (OST)Et il ne leur parlait point sans similitudes ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (LAM)Car il ne leur parloit qu’en paraboles ; mais en particulier il expliquoit tout à ses disciples.
Marc 4.34 (GBT)Et il ne leur parlait point sans parabole, mais en particulier il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (PGR)Et il ne leur parlait point sans parabole ; mais dans le particulier il expliquait tout à ses propres disciples.
Marc 4.34 (LAU)et il ne leur parlait point sans parabole, mais en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (OLT)Il ne leur parlait qu’en paraboles; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (DBY)mais il ne leur parlait pas sans parabole ; et en particulier il interprétait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (STA)Il ne leur parlait qu’en paraboles ; puis, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (VIG)et il ne leur parlait pas sans paraboles ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (FIL)et Il ne leur parlait point sans paraboles; mais, en particulier, Il expliquait tout à Ses disciples.
Marc 4.34 (SYN)Il ne leur parlait donc qu’en paraboles ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (CRA)Il ne leur parlait point sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Marc 4.34 (BPC)Il ne leur disait rien sans paraboles, mais, en particulier, à ses disciples, il expliquait tout.
Marc 4.34 (AMI)et il ne leur parlait point sans parabole ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

Langues étrangères

Marc 4.34 (VUL)sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
Marc 4.34 (SWA)wala pasipo mfano hakusema nao; lakini akawaeleza wanafunzi wake mwenyewe mambo yote kwa faragha.
Marc 4.34 (SBLGNT)χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς ⸂ἰδίοις μαθηταῖς⸃ ἐπέλυεν πάντα.