×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.22

Marc 4.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 4.22  Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.22  Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.

Segond 21

Marc 4.22  Il n’y a en effet rien de caché qui ne doive être mis en lumière, rien de secret qui ne doive être mis au jour.

Les autres versions

Bible Annotée

Marc 4.22  Car rien n’est secret si ce n’est pour être manifesté, et rien n’a été caché qu’afin de venir en évidence.

John Nelson Darby

Marc 4.22  Car il n’y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché n’arrive, si ce n’est afin de venir en évidence.

David Martin

Marc 4.22  Car il n ’y a rien de secret qui ne soit manifesté ; et il n’y a rien de caché qui ne vienne en évidence.

Ostervald

Marc 4.22  Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et il n’y a rien de caché qui ne doive venir en évidence.

Lausanne

Marc 4.22  Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et rien n’a été tenu caché que pour venir en évidence.

Vigouroux

Marc 4.22  Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, et rien ne se fait en secret qui ne doive paraître en public.[4.22 Voir Matthieu, 10, 26 ; Luc, 8, 17.]

Auguste Crampon

Marc 4.22  Car il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, rien ne se fait en secret qui ne doive venir au jour.

Lemaistre de Sacy

Marc 4.22  Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, et rien ne se fait en secret qui ne doive paraître en public.

Zadoc Kahn

Marc 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 4.22  οὐ γάρ ἐστιν ⸀κρυπτὸν ἐὰν μὴ ⸀ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ’ ἵνα ⸂ἔλθῃ εἰς φανερόν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.22  non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat

La Septante

Marc 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !