×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.11

Marc 4.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 4.11  Il leur dit : C’est à vous qu’a été donné le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,

Segond dite « à la Colombe »

Marc 4.11  Il leur dit : C’est à vous qu’a été donné le mystère du royaume de Dieu, mais pour ceux du dehors, tout se passe en paraboles.

Nouvelle Bible Segond

Marc 4.11  Il leur disait : À vous, le mystère du règne de Dieu a été donné, mais pour ceux du dehors tout arrive en paraboles,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.11  Il leur dit : C’est à vous qu’a été donné le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles,

Segond 21

Marc 4.11  Il leur dit : « C’est à vous qu’il a été donné de connaître le mystère du royaume de Dieu, mais pour ceux qui sont à l’extérieur tout est présenté en paraboles,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 4.11  Il leur dit : - Les secrets du royaume de Dieu vous ont été confiés ; mais à ceux du dehors, tout est présenté au moyen de paraboles,

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 4.11  Et il leur disait : « A vous, le mystère du Règne de Dieu est donné, mais pour ceux du dehors tout devient énigme

Bible de Jérusalem

Marc 4.11  Et il leur disait : "À vous le mystère du Royaume de Dieu a été donné ; mais à ceux-là qui sont dehors tout arrive en paraboles,

Bible Annotée

Marc 4.11  Et il leur disait : C’est à vous qu’a été donné le mystère du royaume de Dieu ; mais à ceux qui sont dehors, tout arrive sous forme de paraboles ;

John Nelson Darby

Marc 4.11  Et il leur dit : À vous il est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles,

David Martin

Marc 4.11  Et il leur dit : il vous est donné de connaître le secret du Royaume de Dieu ; mais à ceux qui sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles.

Osterwald

Marc 4.11  Et il leur dit : Il vous est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux du dehors, tout est annoncé en paraboles ;

Auguste Crampon

Marc 4.11  Il leur dit : " À vous il a été donné de connaître le mystère du royaume de Dieu ; mais pour eux, qui sont dehors, tout est annoncé en paraboles,

Lemaistre de Sacy

Marc 4.11  et il leur dit : Pour vous, il vous est donné de connaître le mystère du royaume de Dieu ; mais pour ceux qui sont dehors, tout se passe en paraboles ;

André Chouraqui

Marc 4.11  Il leur dit : « À vous, le mystère du royaume d’Elohîms a été donné. Mais, à ceux-là du dehors, tout est en exemples,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 4.11  καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμῖν ⸂τὸ μυστήριον δέδοται⸃ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 4.11  He replied, "You are permitted to understand the secret about the Kingdom of God. But I am using these stories to conceal everything about it from outsiders,