Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 2.10

Marc 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 2.10 (LSG)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés :
Marc 2.10 (NEG)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés :
Marc 2.10 (S21)Afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés,
Marc 2.10 (LSGSN)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés :

Les Bibles d'étude

Marc 2.10 (BAN)Or, afin que vous sachiez que le fils de l’homme a, sur la terre, le pouvoir de pardonner les péchés,

Les « autres versions »

Marc 2.10 (SAC)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés,
Marc 2.10 (MAR)Mais afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés, il dit au paralytique :
Marc 2.10 (OST)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il dit au paralytique :
Marc 2.10 (LAM)Afin donc que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre la puissance de remettre les péchés :
Marc 2.10 (GBT)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de remettre les péchés, il dit au paralytique :
Marc 2.10 (PGR)Or, pour que vous sachiez que fils de l’homme a l’autorité de pardonner les péchés sur la terre…  »
Marc 2.10 (LAU)Or afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre l’autorité de pardonner les péchés{Ou de pardonner sur la terre les péchés.}
Marc 2.10 (OLT)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:
Marc 2.10 (DBY)Or, afin que vous sachiez que le fils de l’homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés (il dit au paralytique) :
Marc 2.10 (STA)Or, afin que vous sachiez que la le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner des péchés... » s’adressant au paralytique : « A toi, je dis :
Marc 2.10 (VIG)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés (Il dit au paralytique) :
Marc 2.10 (FIL)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés (Il dit au paralytique):
Marc 2.10 (SYN)Or, — afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, —
Marc 2.10 (CRA)Mais afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre, le pouvoir de remettre les péchés,
Marc 2.10 (BPC)Mais vous allez savoir que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés.” Il dit au paralytique :
Marc 2.10 (AMI)Or, afin que vous sachiez que le Fils de l’homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés :

Langues étrangères

Marc 2.10 (VUL)ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico
Marc 2.10 (SWA)Lakini mpate kujua ya kwamba Mwana wa Adamu anayo amri duniani ya kusamehe dhambi, (hapo amwambia yule mwenye kupooza),
Marc 2.10 (SBLGNT)ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ⸂ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας⸃— λέγει τῷ παραλυτικῷ·