Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 16.2

Marc 16.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 16.2 (LSG)Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
Marc 16.2 (NEG)Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
Marc 16.2 (S21)Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin, au lever du soleil.
Marc 16.2 (LSGSN) Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever .

Les Bibles d'étude

Marc 16.2 (BAN)Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil venait de se lever.

Les « autres versions »

Marc 16.2 (SAC)Et le premier jour de la semaine, étant parties de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre au lever du soleil.
Marc 16.2 (MAR)Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant levé.
Marc 16.2 (OST)Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever.
Marc 16.2 (LAM)Et de grand matin, le jour d’après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, et y arrivèrent le soleil étant déjà levé.
Marc 16.2 (GBT)Et le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.
Marc 16.2 (PGR)Et de très grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil venait de se lever.
Marc 16.2 (LAU)Et de grand matin, le premier jour de la semaine{des sabbats.} elles vont au sépulcre, comme le soleil s’était levé.
Marc 16.2 (OLT)et, le premier jour de la semaine, de très-grand matin, elles arrivèrent au sépulcre au moment où le soleil venait de se lever.
Marc 16.2 (DBY)Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.
Marc 16.2 (STA)De très grand matin, le premier jour de la semaine, elles se rendent au sépulcre ; le soleil se levait.
Marc 16.2 (VIG)Et de grand matin, le premier jour après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.
Marc 16.2 (FIL)Et de grand matin, le premier jour après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.
Marc 16.2 (SYN)Le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au tombeau, comme le soleil venait de se lever.
Marc 16.2 (CRA)Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.
Marc 16.2 (BPC)Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au tombeau, comme le soleil venait de se lever.
Marc 16.2 (AMI)Et de très grand matin, le premier jour de la semaine, elles se rendent au sépulcre au lever du soleil.

Langues étrangères

Marc 16.2 (VUL)et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
Marc 16.2 (SWA)Hata alfajiri mapema, siku ya kwanza ya juma, wakaenda kaburini, jua lilipoanza kuchomoza;
Marc 16.2 (SBLGNT)καὶ λίαν πρωῒ ⸂τῇ μιᾷ τῶν⸃ σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.