×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 15.25

Marc 15.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 15.25  C’était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 15.25  C’était la troisième heure quand ils le crucifièrent.

Nouvelle Bible Segond

Marc 15.25  C’était la troisième heure quand ils le crucifièrent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.25  C’était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.

Segond 21

Marc 15.25  C’était neuf heures du matin quand ils le crucifièrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 15.25  Il était environ neuf heures du matin quand ils le crucifièrent.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 15.25  Il était neuf heures quand ils le crucifièrent.

Bible de Jérusalem

Marc 15.25  C’était la troisième heure quand ils le crucifièrent.

Bible Annotée

Marc 15.25  Or c’était la troisième heure quand ils le crucifièrent.

John Nelson Darby

Marc 15.25  Et c’était la troisième heure, et ils le crucifièrent.

David Martin

Marc 15.25  Or il était trois heures quand ils le crucifièrent.

Osterwald

Marc 15.25  Il était la troisième heure quand ils le crucifièrent.

Auguste Crampon

Marc 15.25  Il était la troisième heure lorsqu’on le crucifia.

Lemaistre de Sacy

Marc 15.25  Il était la troisième heure du jour, quand ils le crucifièrent.

André Chouraqui

Marc 15.25  C’est la troisième heure. Ils le crucifient.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 15.25  Ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 15.25  It was nine o'clock in the morning when the crucifixion took place.