Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.64

Marc 14.64 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous venez d’entendre le blasphème qu’il a proféré  : que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme ayant mérité la mort.
MARVous avez ouï le blasphème : que vous en semble ? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
OSTVous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMVous avez entendu le blasphème : que vous en semble ? Tous le jugèrent digne de mort.
PGRVous avez ouï le blasphème. Que vous en semble ? » Et ils jugèrent tous qu’il méritait la mort.
LAUvous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ? —” Et tous le condamnèrent comme ayant mérité la mort.
OLTVous avez entendu le blasphème: que vous en semble?» Tous prononcèrent qu’il méritait la mort.
DBYVous avez ouï le blasphème : que vous en semble ? Et tous le condamnèrent comme méritant la mort.
STAQuel est votre avis ? » Tous le déclarèrent coupable et le condamnèrent à mort.
BANVous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ?
Et tous le condamnèrent comme méritant la mort.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGVous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.
FILVous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Tous Le condamnèrent comme méritant la mort.
LSGVous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.
SYNVous avez entendu le blasphème ? Que vous en semble ? Tous le déclarèrent coupable et digne de mort.
CRAVous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ??» Tous prononcèrent qu’il méritait la mort.
BPCVous avez entendu le blasphème ! Que vous en semble ?” Et tous prononcèrent qu’il avait mérité la mort.
JERVous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ?" Tous prononcèrent qu’il était passible de mort.
TRIVous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ?” Tous prononcèrent qu’il était passible de mort.
NEGVous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.
CHUVous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? Tous le condamnent : passible de mort !
JDCVous avez entendu le blasphème ! Que vous paraît-il ? » Eux tous le condamnent : « Il est passible de mort ! »
TREvous avez entendu l’outrage [fait à dieu] qu’est-ce qu’il est bon à vos yeux [de faire] et eux tous ils ont décidé mourir il sera mis à mort
BDPVous venez d’entendre le blasphème. Quel est votre avis?” Et tous décident qu’il mérite la mort.
S21Vous avez entendu le blasphème. Qu’en pensez-vous ? » Tous le condamnèrent, déclarant qu’il méritait la mort.
KJFVous avez entendu le blasphème; que pensez-vous ? Et tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULaudistis blasphemiam quid vobis videtur qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ⸂ἔνοχον εἶναι⸃ θανάτου.