×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.63

Marc 14.63 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 14.63  Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Segond dite « à la Colombe »

Marc 14.63  Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins

Nouvelle Bible Segond

Marc 14.63  Alors le grand prêtre déchire ses vêtements et dit : Qu’avons–nous encore besoin de témoins ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 14.63  Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Segond 21

Marc 14.63  Alors le grand-prêtre déchira ses vêtements et dit : « Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14.63  Alors, le grand-prêtre déchira ses vêtements en signe de consternation et s’écria : - Qu’avons-nous encore besoin de témoins !

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 14.63  Le Grand Prêtre déchira ses habits et dit : « Qu’avons-nous encore besoin de témoins !

Bible de Jérusalem

Marc 14.63  Alors le Grand Prêtre déchira ses tuniques et dit : "Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Bible Annotée

Marc 14.63  Alors le souverain sacrificateur ayant déchiré ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

John Nelson Darby

Marc 14.63  Et le souverain sacrificateur, ayant déchiré ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

David Martin

Marc 14.63  Alors le souverain Sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : qu’avons-nous encore affaire de témoins ?

Osterwald

Marc 14.63  Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Auguste Crampon

Marc 14.63  Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : " Qu’avons-nous donc besoin de témoins ?

Lemaistre de Sacy

Marc 14.63  Aussitôt le grand prêtre déchirant ses vêtements, leur dit  : Qu’avons-nous plus besoin de témoins ?

André Chouraqui

Marc 14.63  Le grand desservant déchire ses tuniques et dit : « Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 14.63  ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει· Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 14.63  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 14.63  Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, "Why do we need other witnesses?