Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.63

Marc 14.63 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 14.63 (LSG)Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (NEG)Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (S21)Alors le grand-prêtre déchira ses vêtements et dit : « Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (LSGSN)Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Quavons-nous encore besoin de témoins ?

Les Bibles d'étude

Marc 14.63 (BAN)Alors le souverain sacrificateur ayant déchiré ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Les « autres versions »

Marc 14.63 (SAC)Aussitôt le grand prêtre déchirant ses vêtements, leur dit  : Qu’avons-nous plus besoin de témoins ?
Marc 14.63 (MAR)Alors le souverain Sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : qu’avons-nous encore affaire de témoins ?
Marc 14.63 (OST)Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (LAM)Alors le Grand-Prétre, déchirant ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (GBT)Aussitôt le grand prêtre, déchirant ses vêtements, leur dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (PGR)Mais le grand prêtre ayant déchiré ses tuniques, dit : « Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (LAU)Alors le souverain sacrificateur déchirant ses tuniques, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (OLT)Le souverain sacrificateur déchira ses tuniques, et dit: «Qu’avons-nous encore besoin de témoins?
Marc 14.63 (DBY)Et le souverain sacrificateur, ayant déchiré ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (STA)Alors le Grand-Prêtre, déchirant ses vêtements : « Qu’avons-nous encore besoin de témoins ? dit-il ; vous avez entendu le blasphème !
Marc 14.63 (VIG)Alors le grand prêtre, déchirant ses vêtements, dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (FIL)Alors le grand prêtre, déchirant ses vêtements, dit: Qu’avons-nous encore besoin de témoins?
Marc 14.63 (SYN)Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (CRA)Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : « Qu’avons-nous donc besoin de témoins ?
Marc 14.63 (BPC)Alors le grand-prêtre lacère ses tuniques et dit : “Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?
Marc 14.63 (AMI)Aussitôt le grand prêtre déchira ses tuniques, et dit : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ?

Langues étrangères

Marc 14.63 (VUL)summus autem sacerdos scindens vestimenta sua ait quid adhuc desideramus testes
Marc 14.63 (SWA)Kuhani Mkuu akararua nguo zake, akisema, Tuna haja gani tena ya mashahidi?
Marc 14.63 (SBLGNT)ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει· Τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων;