Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.42

Marc 14.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Levez-vous, allons : celui qui doit me trahir, est bien près d’ici.
MARLevez-vous, allons ; voici, celui qui me trahit s’approche.
OSTLevez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s’approche.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLevez-vous, allons, voilà que celui qui me livrera est proche
PGRlevez -vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche. »
LAULevez-vous, allons ; voici qu’il approche, celui qui me livre !
OLTLevez-vous, allons! voici, celui qui me livre est proche.»
DBYLevez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’est approché.
STALevez-vous ! Allons ! Voici celui qui me livre ! Il approche ! »
BANLevez-vous, allons ! voici, celui qui me livre s’approche !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLevez-vous, allons ; voici que celui qui me livrera est proche.
FILLevez-vous, allons; voici que celui qui Me livrera est proche.
LSGLevez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.
SYNLevez-vous, allons ! Voici que celui qui me trahit s’approche.
CRALevez-vous, allons ; celui qui me trahit est près d’ici.?»
BPCLevez-vous ! Allons ! Voici que celui qui me livre approche.
JERLevez-vous ! Allons ! Voici que celui qui me livre est tout proche."
TRILevez-vous ! Partons ! Voici que celui qui me livre est tout proche”.
NEGLevez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.
CHURéveillez-vous ! Allons ! Voici, il approche, celui qui me livre. »
JDCRéveillez-vous ! Allons ! Voici, celui qui me livre est proche. »
TREil s’est éloigné #il est venu le temps voici qu’il est livré le fils de l’homme dans les mains des criminels réveillez-vous allons voici que celui qui me livre il est proche
BDPLevez-vous, allons! Celui qui me livre est proche”.
S21Levez-vous, allons-y ! Celui qui me trahit s’approche. »
KJFLevez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s’approche.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsurgite eamus ecce qui me tradit prope est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν.