Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.17

Marc 14.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le soir étant venu, il se rendit là avec les douze.
MAREt sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze.
OSTQuand le soir fut venu, il vint avec les douze.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMSur le soir, il vint avec les douze.
PGREt quand le soir fut venu, il arrive avec les douze.
LAUEt quand le soir vint, il s’y rendit avec les Douze.
OLTJésus vint le soir avec les Douze.
DBYEt le soir étant venu, il vient avec les douze.
STALe soir venu, il s’y rendit avec les douze.
BANEt quand le soir fut venu, il arrive avec les douze.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLe soir étant venu, il se rendit là avec les douze.[14.17 Voir Matthieu, 26, 20 ; Luc, 22, 14.]
FILLe soir étant venu, Il Se rendit là avec les douze.
LSGLe soir étant venu, il arriva avec les douze.
SYNLe soir, il vint avec les Douze.
CRASur le soir, Jésus vint avec les Douze.
BPCLe soir venu, il vient avec les Douze.
JERLe soir venu, il arrive avec les Douze.
TRIEt, le soir venu, il vient avec les Douze.
NEGLe soir étant venu, il arriva avec les douze.
CHULe soir venu, il vient avec les Douze.
JDCLe soir venu, il vient avec les douze.
TREet lorsque ce fut le soir alors il est venu avec les douze
BDPLe soir venu, Jésus arrive avec les Douze.
S21Le soir venu, il s’y rendit avec les douze.
KJFEt le soir il vint avec les douze.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULvespere autem facto venit cum duodecim
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.