Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.10

Marc 14.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Alors Judas Iscariote, l’un des douze, s’en alla trouver les princes des prêtres, pour leur livrer Jésus.
MARAlors Judas Iscariot, l’un des douze, s’en alla vers les principaux Sacrificateurs pour le leur livrer.
OSTAlors Judas l’Iscariote, l’un des douze, s’en alla vers les principaux sacrificateurs pour leur livrer Jésus.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt Judas Iscariote, un des douze, s’en alla vers les Princes des prêtres, pour le leur livrer.
PGREt Judas Iscarioth, l’un des douze, se rendit auprès des grands prêtres pour le leur livrer ;
LAUEt Judas l’Iscariote, l’un des Douze, s’en était allé vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer.
OLTJudas l’iscariote, l’un des Douze, alla trouver les principaux sacrificateurs pour leur livrer Jésus.
DBYEt Judas Iscariote, l’un des douze, s’en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer ;
STACependant Judas l’Iskariôte, un des douze, alla trouver les chefs des prêtres pour le leur livrer.
BANEt Judas Iscariot l’un des douze, s’en alla vers les principaux sacrificateurs, pour le leur livrer.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors Judas Iscariote, l’un des douze, s’en alla vers les princes des prêtres, pour leur livrer Jésus.[14.10 Voir Matthieu, 26, 14.]
FILAlors Judas Iscariote, l’un des douze, s’en alla vers les princes des prêtres, pour leur livrer Jésus.
LSGJudas Iscariot, l’un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.
SYNAlors Judas Iscariote, l’un des Douze, alla vers les principaux sacrificateurs pour leur livrer Jésus.
CRAOr, Judas l’Iscariote, l’un des Douze, alla vers les Princes des prêtres pour livrer Jésus.
BPCJudas Iscariote, l’un des Douze, partit trouver les grands prêtres, pour le leur livrer.
JERJudas Iscarioth, l’un des Douze, s’en alla auprès des grands prêtres pour le leur livrer.
TRIEt Judas Iscarioth, l’un des Douze, s’en alla trouver les grands prêtres pour le leur livrer.
NEGJudas Iscariot, l’un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.
CHUIehouda, l’homme de Qériot, l’un des Douze, s’en va chez les chefs des desservants pour le livrer.
JDCJudas Iscarioth, l’un des douze, s’en va vers les grands prêtres, pour le leur livrer.
TREet alors c’est iehoudah isch qeriôt l’homme de qeriôt [il était] l’un parmi les douze qui est allé voir les chefs des kôhanim afin de le leur livrer
BDPAlors Judas Iscariote, qui était l’un des Douze, s’en alla trouver les chefs des prêtres pour leur livrer Jésus.
S21Judas l’Iscariot, l’un des douze, alla vers les chefs des prêtres afin de leur livrer Jésus.
KJFEt Judas Iscariot, l’un des douze, alla vers les principaux prêtres afin de le trahir.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet Iudas Scariotis unus de duodecim abiit ad summos sacerdotes ut proderet eum illis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀Καὶ Ἰούδας ⸂Ἰσκαριὼθ ὁ⸃ εἷς τῶν δώδεκα ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς ἵνα αὐτὸν ⸂παραδοῖ αὐτοῖς⸃.