Marc 13.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 13.8 (LSG) | Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 13.8 (NEG) | Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. |
Segond 21 (2007) | Marc 13.8 (S21) | Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume ; en divers endroits il y aura des tremblements de terre, il y aura des famines [et des troubles]. Ce sera le commencement des douleurs. |
Louis Segond + Strong | Marc 13.8 (LSGSN) | Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 13.8 (BAN) | Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; il y aura des famines. Ces choses seront un commencement de douleurs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 13.8 (SAC) | Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines ; et ce ne sera là que le commencement des douleurs. |
David Martin (1744) | Marc 13.8 (MAR) | Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume ; et il y aura des tremblements de terre de lieu en lieu, et des famines et des troubles : ces choses ne seront que les premières douleurs. |
Ostervald (1811) | Marc 13.8 (OST) | Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des troubles. Ces choses sont le commencement des douleurs. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 13.8 (LAM) | Les peuples se soulèveront contre les peuples, et les royaumes contre les royaumes, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines. Ce sera le commencement des douleurs. |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 13.8 (GBT) | On verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines ; ces choses seront le commencement des douleurs. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 13.8 (PGR) | En effet une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura ici et là des tremblements de terre ; il y aura des famines ; ces choses-là sont le commencement des douleurs. |
Lausanne (1872) | Marc 13.8 (LAU) | Car nation se lèvera contre nation et royaume contre royaume, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et il y aura des famines et des troubles. Ce sont les commencements des douleurs de l’enfantement. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 13.8 (OLT) | Une nation s’élèvera, en effet, contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines et des troubles. Ces calamités sont le commencement des douleurs. |
Darby (1885) | Marc 13.8 (DBY) | Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 13.8 (STA) | « Se soulèvera, en effet, nation contre nation, royaume contre royaume ; il y aura ici et là des tremblements de terre ; il y aura des famines. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 13.8 (VIG) | Car on verra se soulever nation contre nation et royaume contre royaume, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines. Ce sera là le commencement des douleurs. |
Fillion (1904) | Marc 13.8 (FIL) | Car on verra se soulever nation contre nation et royaume contre royaume, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines. Ce sera là le commencement des douleurs. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 13.8 (SYN) | Car on verra s’élever nation contre nation, royaume contre royaume. Il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; il y aura des famines. Ce ne sera là que le commencement des douleurs. |
Auguste Crampon (1923) | Marc 13.8 (CRA) | On verra se soulever peuple contre peuple, royaume contre royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 13.8 (BPC) | Car un peuple se lèvera contre un peuple, un royaume contre un royaume. Il y aura par endroits des tremblements de terre, il y aura des famines : ce sera le commencement des douleurs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 13.8 (AMI) | On se dressera peuple contre peuple et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines. Ce sera le commencement des douleurs. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 13.8 (VUL) | exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 13.8 (SWA) | Kwa maana taifa litaondoka kupigana na taifa, na ufalme kupigana na ufalme; kutakuwa na matetemeko ya nchi mahali mahali; kutakuwako na njaa; hayo ndiyo mwanzo wa utungu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 13.8 (SBLGNT) | ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, ⸀ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους, ⸁ἔσονται ⸀λιμοί· ⸀ἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα. |