Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.7

Marc 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 13.7 (LSG)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (NEG)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (S21)Quand vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres, ne vous laissez pas effrayer, car il faut que ces choses arrivent. Cependant, ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (LSGSN) Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés , car il faut que ces choses arrivent . Mais ce ne sera pas encore la fin.

Les Bibles d'étude

Marc 13.7 (BAN)Mais quand vous entendrez parler de guerre et de bruits de guerre, ne soyez point troublés ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin.

Les « autres versions »

Marc 13.7 (SAC)Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point ; parce qu’il faut que cela arrive : mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (MAR)Or quand vous entendrez des guerres, et des bruits de guerres, ne soyez point troublés ; parce qu’il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (OST)Or, quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (LAM)Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne craignez point, car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera point encore la fin.
Marc 13.7 (GBT)Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez pas, parce qu’il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (PGR)Mais quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous en laissez pas troubler ; il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
Marc 13.7 (LAU)Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
Marc 13.7 (OLT)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous alarmez pas; car il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (DBY)Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent ; mais la fin n’est pas encore.
Marc 13.7 (STA)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez point ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin. »
Marc 13.7 (VIG)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez pas ; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (FIL)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (SYN)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas : il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (CRA)Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent : mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (BPC)Quand vous entendrez parler des guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas. Il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
Marc 13.7 (AMI)Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous troublez pas ; il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

Langues étrangères

Marc 13.7 (VUL)cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
Marc 13.7 (SWA)Nanyi mtakaposikia habari za vita na uvumi wa vita, msitishwe; hayo hayana budi kutukia, lakini ule mwisho bado.
Marc 13.7 (SBLGNT)ὅταν δὲ ⸀ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· ⸀δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.