Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.7

Marc 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point ; parce qu’il faut que cela arrive : mais ce ne sera pas encore la fin.
MAROr quand vous entendrez des guerres, et des bruits de guerres, ne soyez point troublés ; parce qu’il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
OSTOr, quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne craignez point, car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera point encore la fin.
PGRMais quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous en laissez pas troubler ; il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
LAUEt quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
OLTQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous alarmez pas; car il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
DBYEt quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent ; mais la fin n’est pas encore.
STAQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez point ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin. »
BANMais quand vous entendrez parler de guerre et de bruits de guerre, ne soyez point troublés ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez pas ; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.
FILQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.
LSGQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
SYNQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas : il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
CRAQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent : mais ce ne sera pas encore la fin.
BPCQuand vous entendrez parler des guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas. Il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
JERLorsque vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
TRILorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez pas ; il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
NEGQuand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
CHUVous entendrez des guerres et des rumeurs de guerres, ne vous troublez pas : il faut que cela arrive.
JDCQuand vous entendrez guerres et rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : il faut que cela arrive. Mais pas encore la fin !
TRElorsque vous entendrez [parler] des guerres et ce que l’on entend [dire] des guerres alors ne soyez pas terrifiés cela va arriver mais [ce n’est] pas encore la fin
BDP“Quand on vous parlera de guerres et de rumeurs de guerres, ne cédez pas à la panique. Cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.
S21Quand vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres, ne vous laissez pas effrayer, car il faut que ces choses arrivent. Cependant, ce ne sera pas encore la fin.
KJFEt quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas; car de telles choses doivent arriver; mais ce ne sera pas encore la fin.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULcum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅταν δὲ ⸀ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· ⸀δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.