Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.26

Marc 13.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Alors on verra le Fils de l’homme qui viendra sur les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.
MAREt ils verront alors le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
OSTEt alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.
PGREt alors ils verront le fils de l’homme venant dans des nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
LAUEt alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuées, avec grande puissance et avec gloire ;
OLTAlors on verra le Fils de l’homme venir dans les nuées, revêtu d’une grande puissance et de gloire.
DBYEt alors ils verront le fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire :
STAEt c’est alors qu’on verra le Fils de l’homme arrivant, au sein des nuées, en grande puissance et gloire ;
BANEt alors ils verront le fils de l’homme venir sur les nuées, avec grande puissance et gloire.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
FILEt alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
LSGAlors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.
SYNAlors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire ;
CRAAlors on verra le Fils de l’homme venir dans les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.
BPCAlors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
JEREt alors on verra le Fils de l’homme venant dans des nuées avec grande puissance et gloire.
TRIEt alors on verra le Fils de l’homme venir dans les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
NEGAlors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.
CHUAlors, ils verront venir le fils de l’homme dans les nuées, avec grand prodige et gloire.
JDCAlors ils verront le fils de l’homme venir dans des nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
TREet c’est alors qu’ils verront le fils de l’homme qui arrive avec les nuées [des cieux] dans une grande puissance et dans la gloire
BDPAlors on verra le Fils de l’Homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grande gloire.
S21Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
KJFEt alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuages, avec grande puissance et gloire;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης·