Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.26

Marc 13.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 13.26 (LSG)Alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.
Marc 13.26 (NEG)Alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.
Marc 13.26 (S21)Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
Marc 13.26 (LSGSN)Alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.

Les Bibles d'étude

Marc 13.26 (BAN)Et alors ils verront le fils de l’homme venir sur les nuées, avec grande puissance et gloire.

Les « autres versions »

Marc 13.26 (SAC)Alors on verra le Fils de l’homme qui viendra sur les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.
Marc 13.26 (MAR)Et ils verront alors le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
Marc 13.26 (OST)Et alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire ;
Marc 13.26 (LAM)Et alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.
Marc 13.26 (GBT)Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.
Marc 13.26 (PGR)Et alors ils verront le fils de l’homme venant dans des nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
Marc 13.26 (LAU)Et alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuées, avec grande puissance et avec gloire ;
Marc 13.26 (OLT)Alors on verra le Fils de l’homme venir dans les nuées, revêtu d’une grande puissance et de gloire.
Marc 13.26 (DBY)Et alors ils verront le fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire :
Marc 13.26 (STA)Et c’est alors qu’on verra le Fils de l’homme arrivant, au sein des nuées, en grande puissance et gloire ;
Marc 13.26 (VIG)Et alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
Marc 13.26 (FIL)Et alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
Marc 13.26 (SYN)Alors on verra le Fils de l’homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire ;
Marc 13.26 (CRA)Alors on verra le Fils de l’homme venir dans les nuées avec une grande puissance et une grande gloire.
Marc 13.26 (BPC)Alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
Marc 13.26 (AMI)Alors on verra le Fils de l’homme venant dans les nuées avec grande puissance et gloire.

Langues étrangères

Marc 13.26 (VUL)et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria
Marc 13.26 (SWA)Hapo ndipo watakapomwona Mwana wa Adamu akija mawinguni kwa nguvu nyingi na utukufu.
Marc 13.26 (SBLGNT)καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης·