×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.9

Marc 12.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 12.9  Maintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 12.9  Que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.

Nouvelle Bible Segond

Marc 12.9  Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, il fera disparaître les vignerons et il donnera la vigne à d’autres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 12.9  Maintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Segond 21

Marc 12.9  Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne à d’autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12.9  Que va faire le propriétaire de la vigne ? Il viendra lui-même, fera exécuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne à d’autres.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 12.9  Que fera le maître de la vigne ? Il viendra, il fera périr les vignerons et confiera la vigne à d’autres.

Bible de Jérusalem

Marc 12.9  Que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.

Bible Annotée

Marc 12.9  Que fera donc le seigneur de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

John Nelson Darby

Marc 12.9  Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres.

David Martin

Marc 12.9  Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d’autres.

Osterwald

Marc 12.9  Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Auguste Crampon

Marc 12.9  Maintenant que fera le maître de la vigne ? Il viendra, il exterminera les vignerons et donnera sa vigne à d’autres.

Lemaistre de Sacy

Marc 12.9  Que fera donc le maître de cette vigne ? Il viendra lui-même ; il exterminera ces vignerons, et il donnera sa vigne à d’autres.

André Chouraqui

Marc 12.9  Que fera l’Adôn de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et donnera la vigne à d’autres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 12.9  ⸀τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 12.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 12.9  "What do you suppose the owner of the vineyard will do?" Jesus asked. "I'll tell you— he will come and kill them all and lease the vineyard to others.