Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.9

Marc 12.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 12.9 (LSG)Maintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (NEG)Maintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (S21)Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (LSGSN)Maintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra , fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Les Bibles d'étude

Marc 12.9 (BAN)Que fera donc le seigneur de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Les « autres versions »

Marc 12.9 (SAC)Que fera donc le maître de cette vigne ? Il viendra lui-même ; il exterminera ces vignerons, et il donnera sa vigne à d’autres.
Marc 12.9 (MAR)Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (OST)Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (LAM)Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et perdra les vignerons, et donnera la vigne à d’aytres-,
Marc 12.9 (GBT)Que fera donc le maître de cette vigne  Il viendra, il exterminera ces vignerons, et il donnera sa vigne à d’autres.
Marc 12.9 (PGR)Que fera le propriétaire de la vigne ? Il viendra et fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (LAU)Que fera donc le maître{Grec le seigneur.} de la vigne ? il viendra, et il fera périr les cultivateurs, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (OLT)Que fera donc le maître de la vigne? — Il viendra, fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (DBY)Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (STA)Que fera le maître de la vigne ? Il viendra, il fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (VIG)Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, et fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (FIL)Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra, et fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (SYN)Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (CRA)Maintenant que fera le maître de la vigne ? Il viendra, il exterminera les vignerons et donnera sa vigne à d’autres.
Marc 12.9 (BPC)Que va faire le Seigneur de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
Marc 12.9 (AMI)Que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et donnera la vigne à d’autres.

Langues étrangères

Marc 12.9 (VUL)quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis
Marc 12.9 (SWA)basi atafanyaje yule bwana wa shamba la mizabibu? Atakuja na kuwaangamiza wale wakulima, na lile shamba la mizabibu atawapa wengine.
Marc 12.9 (SBLGNT)⸀τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.