Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.9

Marc 12.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Que fera donc le maître de cette vigne ? Il viendra lui-même ; il exterminera ces vignerons, et il donnera sa vigne à d’autres.
MARQue fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d’autres.
OSTQue fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMQue fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et perdra les vignerons, et donnera la vigne à d’aytres-,
PGRQue fera le propriétaire de la vigne ? Il viendra et fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
LAUQue fera donc le maître{Grec le seigneur.} de la vigne ? il viendra, et il fera périr les cultivateurs, et il donnera la vigne à d’autres.
OLTQue fera donc le maître de la vigne? — Il viendra, fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d’autres.
DBYQue fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres.
STAQue fera le maître de la vigne ? Il viendra, il fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
BANQue fera donc le seigneur de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQue fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, et fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
FILQue fera donc le maître de la vigne? Il viendra, et fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
LSGMaintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
SYNQue fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
CRAMaintenant que fera le maître de la vigne ? Il viendra, il exterminera les vignerons et donnera sa vigne à d’autres.
BPCQue va faire le Seigneur de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
JERQue fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
TRIQue fera le seigneur de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
NEGMaintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.
CHUQue fera l’Adôn de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et donnera la vigne à d’autres.
JDCQue fera le seigneur de la vigne ? Il viendra, perdra les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
TREqu’est-ce qu’il va donc faire le seigneur de la vigne il va venir et il va faire périr les hommes qui travaillent la terre et il donnera sa vigne à d’autres
BDP“Que fera le propriétaire de la vigne? Il viendra, il fera périr ces fermiers et confiera la vigne à d’autres.
S21Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne à d’autres.
KJFQue fera donc le SEIGNEUR de la vigne ? Il viendra et fera périr les vignerons, et donnera la vigne à d’autres.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.