Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.4

Marc 12.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 12.4 (LSG)Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils le frappèrent à la tête, et l’outragèrent.
Marc 12.4 (NEG)Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils le frappèrent à la tête, et l’outragèrent.
Marc 12.4 (S21)Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils [lui jetèrent des pierres], le frappèrent à la tête et l’insultèrent.
Marc 12.4 (LSGSN) Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils le frappèrent à la tête , et l’outragèrent.

Les Bibles d'étude

Marc 12.4 (BAN)Et il envoya encore vers eux un autre serviteur ; et celui-là, ils lui meurtrirent la tête et l’outragèrent.

Les « autres versions »

Marc 12.4 (SAC)Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et lui firent toutes sortes d’ outrages.
Marc 12.4 (MAR)Il leur envoya encore un autre serviteur ; et eux lui jetant des pierres, lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l’avoir honteusement traité.
Marc 12.4 (OST)Il leur envoya encore un autre serviteur ; mais ils lui jetèrent des pierres, et lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l’avoir traité outrageusement.
Marc 12.4 (LAM)Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête et le chargèrent d’outrages.
Marc 12.4 (GBT)Il leur envoya un autre serviteur ; et ils le blessèrent à la tête, et l’accablèrent d’outrages.
Marc 12.4 (PGR)Et il dépêcha derechef auprès d’eux un autre esclave, et celui-là ils le frappèrent à la tête et l’outragèrent ;
Marc 12.4 (LAU)Et il envoya de nouveau vers eux un autre esclave ; et lui jetant des pierres, ils lui meurtrirent la tête et le renvoyèrent couvert d’opprobres.
Marc 12.4 (OLT)Le maître leur envoya encore un autre serviteur: ils le frappèrent à la tête et le maltraitèrent indignement.
Marc 12.4 (DBY)Et il leur envoya encore un autre esclave ; et à celui-là ils lui meurtrirent la tête, et le couvrirent d’outrages.
Marc 12.4 (STA)Le maître alors leur envoya un autre serviteur. Celui-là, ils le blessèrent à la tête et le traitèrent avec mépris.
Marc 12.4 (VIG)Il leur envoya de nouveau un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d’outrages.
Marc 12.4 (FIL)Il leur envoya de nouveau un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d’outrages.
Marc 12.4 (SYN)Il leur envoya encore un autre serviteur ; mais ils le frappèrent à la tête et l’outragèrent.
Marc 12.4 (CRA)Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d’outrages.
Marc 12.4 (BPC)Il leur envoya encore un autre serviteur. Celui-là aussi, ils le frappèrent à la tête et le traitèrent indignement.
Marc 12.4 (AMI)Il leur envoya alors un autre serviteur, et celui-là aussi ils le frappèrent à la tête et l’outragèrent.

Langues étrangères

Marc 12.4 (VUL)et iterum misit ad illos alium servum et illum capite vulneraverunt et contumeliis adfecerunt
Marc 12.4 (SWA)Akatuma tena kwao mtumwa mwingine, na huyo wakamtia jeraha za kichwa, wakamfanyia jeuri.
Marc 12.4 (SBLGNT)καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· ⸀κἀκεῖνον ⸀ἐκεφαλίωσαν καὶ ⸀ἠτίμασαν.