×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.24

Marc 12.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 12.24  Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les écritures, ni la puissance de Dieu ?

Segond dite « à la Colombe »

Marc 12.24  Jésus leur dit : Voici pourquoi vous êtes dans l’erreur : vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Marc 12.24  Jésus leur dit : Voilà pourquoi vous vous égarez ; vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 12.24  Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?

Segond 21

Marc 12.24  Jésus leur répondit : « N’êtes-vous pas dans l’erreur parce que vous ne connaissez ni les Écritures ni la puissance de Dieu ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12.24  Jésus leur dit : - Vous êtes dans l’erreur, et en voici la raison : vous ne connaissez pas les Écritures ni quelle est la puissance de Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 12.24  Jésus leur dit : « N’est-ce point parce que vous ne connaissez ni les Ecritures ni la puissance de Dieu que vous êtes dans l’erreur ?

Bible de Jérusalem

Marc 12.24  Jésus leur dit : "N’êtes-vous pas dans l’erreur, en ne connaissant ni les Écritures ni la puissance de Dieu ?

Bible Annotée

Marc 12.24  Et Jésus leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous êtes dans l’erreur, c’est que vous ne connaissez pas les Écritures, ni la puissance de Dieu ?

John Nelson Darby

Marc 12.24  Et Jésus, répondant, leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c’est que vous ne connaissez pas les écritures, ni la puissance de Dieu ?

David Martin

Marc 12.24  Et Jésus répondant leur dit : la raison pour laquelle vous tombez dans l’erreur, c’est que vous ne connaissez point les Ecritures, ni la puissance de Dieu.

Osterwald

Marc 12.24  Et Jésus, répondant, leur dit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous n’entendez pas les Écritures, ni quelle est la puissance de Dieu ?

Auguste Crampon

Marc 12.24  Jésus leur répondit : « N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?

Lemaistre de Sacy

Marc 12.24  Jésus leur répondit : Ne voyez-vous pas que vous êtes dans l’erreur ; parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?

André Chouraqui

Marc 12.24  Iéshoua’ leur dit : « Ne vous égarez donc pas en cela ! Vous ne savez pas les Écrits, ni le pouvoir d’Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 12.24  ⸂ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς⸃· Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !