×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.2

Marc 12.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 12.2  Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d’eux une part du produit de la vigne.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 12.2  La saison venue, il envoya un serviteur vers les vignerons pour recevoir de leur part des fruits de la vigne.

Nouvelle Bible Segond

Marc 12.2  Le moment venu, il envoya un esclave chez les vignerons pour recevoir de leur part des fruits de la vigne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 12.2  Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d’eux une part du produit de la vigne.

Segond 21

Marc 12.2  Le moment venu, il envoya un serviteur vers les vignerons pour recevoir d’eux une part de récolte de la vigne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12.2  Au moment des vendanges il envoya un de ses serviteurs aux vignerons pour recevoir la part du produit de sa vigne qui lui revenait.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 12.2  « Le moment venu, il a envoyé un serviteur aux vignerons pour recevoir d’eux sa part des fruits de la vigne.

Bible de Jérusalem

Marc 12.2  Il envoya un serviteur aux vignerons, le moment venu, pour recevoir d’eux une part des fruits de la vigne.

Bible Annotée

Marc 12.2  Et dans la saison, il envoya un serviteur vers les vignerons, afin de recevoir des vignerons des fruits de la vigne

John Nelson Darby

Marc 12.2  Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour recevoir des cultivateurs du fruit de la vigne ;

David Martin

Marc 12.2  Or en la saison des raisins il envoya un serviteur aux vignerons, pour recevoir d’eux du fruit de la vigne.

Osterwald

Marc 12.2  Et dans la saison il envoya un de ses serviteurs vers les vignerons, afin de recevoir d’eux du fruit de la vigne.

Auguste Crampon

Marc 12.2  En temps convenable, il envoya un serviteur aux vignerons pour recevoir d’eux une part de la récolte.

Lemaistre de Sacy

Marc 12.2  La saison étant venue, il envoya un de ses serviteurs aux vignerons, pour recevoir ce qu’ils lui devaient du fruit de sa vigne.

André Chouraqui

Marc 12.2  Le temps venu, il envoie aux vignerons un serviteur, pour percevoir des vignerons les fruits de la vigne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 12.2  καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῷ καιρῷ δοῦλον, ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ ⸂τῶν καρπῶν⸃ τοῦ ἀμπελῶνος·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 12.2  At grape-picking time he sent one of his servants to collect his share of the crop.