Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.19

Marc 12.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Maître ! Moïse nous a laissé par écrit, Que si un homme en mourant laisse sa femme sans enfants, son frère doit épouser sa femme, pour susciter des enfants à son frère mort.
MARMaître, Moïse nous a laissé par écrit : que si le frère de quelqu’un est mort, et a laissé sa femme, et n’a point laissé d’enfants, son frère prenne sa femme, et qu’il suscite lignée à son frère.
OSTMaître, Moïse nous a ordonné que si le frère de quelqu’un meurt, et laisse sa femme sans enfants, son frère épousera sa veuve, pour susciter lignée à son frère.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMMaître, Moyse a écrit que si un homme meurt, laissant sa femme sans enfants, son frère prendra sa femme et suscitera des enfants à son frère..
PGR« Maître, Moïse nous a prescrit que, si le frère de quelqu’un vient à mourir et laisse une femme et ne laisse pas d’enfant, son frère prenne sa femme et suscite une postérité à son frère.
LAUDocteur, Moïse a écrit pour nous que si le frère de quelqu’un est mort, et qu’il ait laissé une femme et qu’il n’ait point laissé d’enfants, son frère doit prendre sa femme et susciter postérité{Grec semence.} à son frère.
OLT«Maître, Moïse nous a donné cette loi: «Si un frère meurt et qu’il laisse une femme sans laisser d’enfants, que son frère épouse la veuve et suscite lignée à son frère.»
DBYMaître ! Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu’un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d’enfants, son frère prenne sa femme et suscite de la postérité à son frère.
STA« Maître, dirent-ils, voici ce que Moïse nous a prescrit : « Si le frère de quelqu’un meurt laissant sa femme sans enfants, celui-ci devra épouser la veuve, pour susciter à son frère une postérité. »
BANMaître, Moïse nous a prescrit que si le frère de quelqu’un meurt, et laisse une femme et ne laisse point d’enfant, son frère prenne la femme et suscite postérité à son frère.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMaître, Moïse a écrit pour nous que, si un homme meurt, laissant sa femme sans enfants, son frère doit épouser cette femme, et susciter une postérité à son frère.[12.19 Voir Deutéronome, 25, 5.]
FILMaître, Moïse a écrit pour nous que, si un homme meurt, laissant sa femme sans enfants, son frère doit épouser cette femme, et susciter une postérité à son frère.
LSGMaître, voici ce que Moïse nous a prescrit : Si le frère de quelqu’un meurt, et laisse une femme, sans avoir d’enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
SYNMaître, Moïse nous a donné cette loi : Si un homme a un frère qui vienne à mourir, laissant une femme sans enfants, il épousera la veuve et suscitera une postérité à son frère.
CRA«?Maître, Moïse nous a prescrit que, si un frère meurt, laissant une femme sans enfants, son frère doit prendre sa femme, et susciter des enfants à son frère.
BPC“Maître, Moïse nous a prescrit ceci : Si le frère de quelqu’un meurt laissant une femme sans enfants, que son frère prenne la femme et suscite une descendance à son frère.
JER"Maître, Moïse a écrit pour nous : Si quelqu’un a un frère qui meurt en laissant une femme sans enfant, que ce frère prenne la femme et suscite une postérité à son frère.
TRIMaître, Moïse a écrit pour nous ceci : Si le frère de quelqu’un vient à mourir et laisse après lui une femme et ne laisse pas d’enfant, il faut que son frère prenne la femme et suscite une descendance à son frère.
NEGMaître, voici ce que Moïse nous a prescrit : Si le frère de quelqu’un meurt, et laisse une femme, sans avoir d’enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
CHU« Rabbi, Moshè a écrit pour nous : ‹ Si le frère de quelqu’un meurt et laisse une femme, s’il n’a pas laissé d’enfant, son frère prendra la femme et suscitera une semence pour son frère. ›
JDC« Maître, Moïse a écrit pour nous : "Si le frère de quelqu’un meurt et laisse après lui une femme, et ne laisse pas d’enfant, que son frère prenne la femme et suscite une semence à son frère".
TRErabbi c’est môscheh qui l’a écrit pour nous s’il vient à mourir le frère d’un homme et qu’il laisse une femme et s’il n’est pas de fils à lui qu’il prenne son frère sa femme , et qu’il suscite une semence à son frère
BDP"Maître, Moïse nous a dit ceci dans l’Écriture: Si un homme perd son frère qui est marié mais qui n’a pas encore d’enfants, il prendra la femme de ce frère pour lui assurer une descendance.
S21« Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit : Si un homme meurt et laisse une femme sans avoir d’enfants, son frère épousera la veuve et donnera une descendance à son frère.
KJFMaître, Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu’un meurt, et laisse sa femme, et ne laisse pas d’enfants, son frère devra épouser sa veuve, pour susciter une semence à son frère.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmagister Moses nobis scripsit ut si cuius frater mortuus fuerit et dimiserit uxorem et filios non reliquerit accipiat frater eius uxorem ipsius et resuscitet semen fratri suo
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΔιδάσκαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ ⸂μὴ ἀφῇ τέκνον⸃, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν ⸀γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.