Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.16

Marc 12.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 12.16 (LSG)Ils en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui sont cette effigie et cette inscription ? De César, lui répondirent-ils.
Marc 12.16 (NEG)Ils en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui porte-t-il l’effigie et l’inscription ? De César, lui répondirent-ils.
Marc 12.16 (S21)Ils en apportèrent une. Jésus leur demanda : « De qui porte-t-elle l’effigie et l’inscription ? » « De l’empereur », lui répondirent-ils.
Marc 12.16 (LSGSN) Ils en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui sont cette effigie et cette inscription ? De César, lui répondirent-ils .

Les Bibles d'étude

Marc 12.16 (BAN)Et ils l’apportèrent. Et il leur dit :
De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent :
De César.

Les « autres versions »

Marc 12.16 (SAC)Ils lui en apportèrent un ; et il leur demanda : De qui est cette image et cette inscription ? De César, lui dirent-ils.
Marc 12.16 (MAR)Et ils le lui présentèrent. Alors il leur dit : de qui est cette image, et cette inscription ? ils lui répondirent : de César.
Marc 12.16 (OST)Et ils lui en apportèrent un. Alors il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
Marc 12.16 (LAM)Ils le lui apportèrent. Il leur dit : De qui est cette effigie et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
Marc 12.16 (GBT)Ils lui en apportèrent un, et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? De César, lui dirent-ils.
Marc 12.16 (PGR)Et ils le lui apportèrent. Et il leur dit : « De qui est cette effigie et cette légende ? » Et ils lui dirent : « De l’empereur. »
Marc 12.16 (LAU)Ils en apportèrent ; et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ?
Marc 12.16 (OLT)Ils en apportèrent un; et Jésus leur dit: «De qui sont cette effigie et cette légende?» — «De César,» lui dirent-ils.
Marc 12.16 (DBY)Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et ils lui dirent : De César.
Marc 12.16 (STA)Apportez-moi un denier, que je le voie. » Ils lui en apportèrent un. « De qui est cette image ? demanda-t-il ; de qui est cette inscription ? » Ils lui répondirent : « De Césars. »
Marc 12.16 (VIG)Ils lui en apportèrent un. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
Marc 12.16 (FIL)Ils lui en apportèrent un. Et Il leur dit: De qui est cette image et cette inscription? Ils Lui dirent: De César.
Marc 12.16 (SYN)Et ils lui en apportèrent un. Alors il leur dit : Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ? Ils lui répondirent : De César.
Marc 12.16 (CRA)Ils le lui apportèrent ; et il leur dit : « De qui sont cette image et cette inscription ? — De César?», lui dirent-ils.
Marc 12.16 (BPC)Ils le portèrent. Il leur dit : “De qui, cette effigie et cette légende ?” Ils lui dirent : “De César.”
Marc 12.16 (AMI)Ils le lui apportèrent. Et il leur dit : De qui est cette effigie ? Et l’inscription ? De César, lui dirent-ils.

Langues étrangères

Marc 12.16 (VUL)at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris
Marc 12.16 (SWA)Wakaileta. Akawaambia, Ni ya nani sanamu hii na anwani hii? Wakamwambia, Ni ya Kaisari.
Marc 12.16 (SBLGNT)οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Καίσαρος.