Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.16

Marc 12.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils lui en apportèrent un ; et il leur demanda : De qui est cette image et cette inscription ? De César, lui dirent-ils.
MAREt ils le lui présentèrent. Alors il leur dit : de qui est cette image, et cette inscription ? ils lui répondirent : de César.
OSTEt ils lui en apportèrent un. Alors il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIls le lui apportèrent. Il leur dit : De qui est cette effigie et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
PGREt ils le lui apportèrent. Et il leur dit : « De qui est cette effigie et cette légende ? » Et ils lui dirent : « De l’empereur. »
LAUIls en apportèrent ; et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ?
OLTIls en apportèrent un; et Jésus leur dit: «De qui sont cette effigie et cette légende?» — «De César,» lui dirent-ils.
DBYEt il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et ils lui dirent : De César.
STAApportez-moi un denier, que je le voie. » Ils lui en apportèrent un. « De qui est cette image ? demanda-t-il ; de qui est cette inscription ? » Ils lui répondirent : « De Césars. »
BANEt ils l’apportèrent. Et il leur dit :
De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent :
De César.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIls lui en apportèrent un. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.
FILIls lui en apportèrent un. Et Il leur dit: De qui est cette image et cette inscription? Ils Lui dirent: De César.
LSGIls en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui sont cette effigie et cette inscription ? De César, lui répondirent-ils.
SYNEt ils lui en apportèrent un. Alors il leur dit : Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ? Ils lui répondirent : De César.
CRAIls le lui apportèrent ; et il leur dit : «?De qui sont cette image et cette inscription ? — De César?», lui dirent-ils.
BPCIls le portèrent. Il leur dit : “De qui, cette effigie et cette légende ?” Ils lui dirent : “De César.”
JERIls en apportèrent un et il leur dit : "De qui est l’effigie que voici ? Et l’inscription ?" Ils lui dirent : "De César."
TRIIls l’apportèrent. Et il leur dit : “De qui est cette effigie, et l’inscription ?” Ils lui dirent : “De César”.
NEGIls en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui porte-t-il l’effigie et l’inscription ? De César, lui répondirent-ils.
CHUIls l’apportent. Il leur dit : « Cette effigie, de qui ? Et cette inscription ? Ils lui disent :  »De Caesar. »
JDCIls apportent. Il leur dit : « De qui, cette image ? Et l’inscription ? » Ils lui disent : « De César. »
TREet alors eux ils en ont apporté un et il leur a dit elle est à qui cette figure gravée et puis cette inscription et eux ils lui ont dit elle est au caesar
BDPIls en apportent un et Jésus leur dit: "Cette tête, et ce nom qu’on a gravé, de qui sont-ils?” Ils lui répondent: "De César.”
S21Ils en apportèrent une. Jésus leur demanda : « De qui porte-t-elle l’effigie et l’inscription ? » « De l’empereur », lui répondirent-ils.
KJFEt ils le lui apportèrent. Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription? Et ils lui dirent: De César.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULat illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Καίσαρος.