Marc 12.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Marc 12.11 (LSG) | C’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue, Et c’est un prodige à nos yeux ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 12.11 (NEG) | C’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue, Et c’est un prodige à nos yeux ? |
Segond 21 (2007) | Marc 12.11 (S21) | c’est l’œuvre du Seigneur, et c’est un prodige à nos yeux ? » |
Louis Segond + Strong | Marc 12.11 (LSGSN) | C’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue , Et c’est un prodige à nos yeux ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Marc 12.11 (BAN) | c’est par le Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est merveilleuse à nos yeux ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 12.11 (SAC) | c’est ce que le Seigneur a fait, et nos yeux le voient avec admiration ? |
David Martin (1744) | Marc 12.11 (MAR) | Ceci a été fait par le Seigneur, et c’est une chose merveilleuse devant nos yeux. |
Ostervald (1811) | Marc 12.11 (OST) | Cela a été fait par le Seigneur, et c’est une chose merveilleuse à nos yeux. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 12.11 (LAM) | C’est l’œuvre du Seigneur, merveilleuse à nos yeux ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Marc 12.11 (GBT) | Le Seigneur a fait cela, et nos yeux le voient avec admiration. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 12.11 (PGR) | c’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue, et il est admirable à nos yeux . |
Lausanne (1872) | Marc 12.11 (LAU) | c’est de par le Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est admirable devant nos yeux. » |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 12.11 (OLT) | C’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est une merveille à nos yeux.» |
Darby (1885) | Marc 12.11 (DBY) | est de par le Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux » ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 12.11 (STA) | C’est l’ouvrage du Seigneur, Ouvrage admirable à nos yeux ! » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 12.11 (VIG) | c’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est une merveille à nos yeux ? |
Fillion (1904) | Marc 12.11 (FIL) | c’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est une merveille à nos yeux? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 12.11 (SYN) | c’est l’ouvrage du Seigneur, et c’est une merveille devant nos yeux » ? |
Auguste Crampon (1923) | Marc 12.11 (CRA) | c’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est une merveille à nos yeux ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 12.11 (BPC) | C’est par le Seigneur qu’elle l’est devenue, - et elle est admirable à nos yeux ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Marc 12.11 (AMI) | c’est le Seigneur qui a fait cela et c’est une merveille à nos yeux. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Marc 12.11 (VUL) | a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 12.11 (SWA) | Neno hili limetoka kwa Bwana, Nalo ni ajabu machoni petu? |
SBL Greek New Testament (2010) | Marc 12.11 (SBLGNT) | παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; |