×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 10.47

Marc 10.47 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 10.47  Il entendit que c’était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier ; Fils de David, Jésus aie pitié de moi !

Segond dite « à la Colombe »

Marc 10.47  Il entendit que c’était Jésus de Nazareth et se mit à crier : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi

Nouvelle Bible Segond

Marc 10.47  Il entendit que c’était Jésus le Nazaréen et se mit à crier : Fils de David, Jésus, aie compassion de moi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 10.47  Il entendit que c’était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi !

Segond 21

Marc 10.47  Il entendit que c’était Jésus de Nazareth et se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 10.47  Lorsqu’il entendit que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : - Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 10.47  Apprenant que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! »

Bible de Jérusalem

Marc 10.47  Quand il apprit que c’était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier : "Fils de David, Jésus, aie pitié de moi !"

Bible Annotée

Marc 10.47  Et ayant entendu que c’était Jésus le Nazaréen, il se mit à crier et à dire : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi !

John Nelson Darby

Marc 10.47  Et ayant entendu dire que c’était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier et à dire : Fils de David, Jésus, aie pitié de moi !

David Martin

Marc 10.47  Et ayant entendu que c’était Jésus le Nazarien, il se mit à crier, et à dire : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi.

Osterwald

Marc 10.47  Et ayant entendu que c’était Jésus de Nazareth qui passait, il se mit à crier et à dire : Jésus, fils de David, aie pitié de moi !

Auguste Crampon

Marc 10.47  Ayant entendu dire que c’était Jésus de Nazareth, il se mit à crier : " Jésus, fils de David, ayez pitié de moi.  "

Lemaistre de Sacy

Marc 10.47  ayant appris que c’était Jésus de Nazareth, se mit à crier : Jésus, Fils de David ! ayez pitié de moi.

André Chouraqui

Marc 10.47  Il entend que c’est Iéshoua’ le Nazaréen. Il se met à crier et à dire : « Bèn David, Iéshoua’, matricie-moi ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 10.47  καὶ ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ὁ ⸀Ναζαρηνός ἐστιν ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν· ⸀Υἱὲ Δαυὶδ Ἰησοῦ, ἐλέησόν με.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 10.47  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !