×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 10.40

Marc 10.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui cela est réservé.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de le donner, sinon à ceux pour qui cela est préparé.

Nouvelle Bible Segond

Marc 10.40  mais pour ce qui est de s’asseoir à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de le donner ; les places sont à ceux pour qui elles ont été préparées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui cela est réservé.

Segond 21

Marc 10.40  Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi et ne sera donné qu’à ceux pour qui cela est préparé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 10.40  mais quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de vous l’accorder : ces places reviendront à ceux pour qui elles ont été préparées.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 10.40  Quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de l’accorder : ce sera donné à ceux pour qui cela est préparé. »

Bible de Jérusalem

Marc 10.40  quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de l’accorder, mais c’est pour ceux à qui cela a été destiné."

Bible Annotée

Marc 10.40  mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, il ne m’appartient pas de le donner, mais cela est donné à ceux à qui cela a été préparé.

John Nelson Darby

Marc 10.40  mais de s’asseoir à ma droite ou à ma gauche, n’est pas à moi pour le donner, sinon à ceux pour lesquels cela est préparé.

David Martin

Marc 10.40  Mais d’être assis à ma droite et à ma gauche, ce n’est pas à moi de le donner ; mais [il sera donné] à ceux à qui il est préparé.

Osterwald

Marc 10.40  Mais quant à être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder, si ce n’est à ceux à qui cela est destiné.

Auguste Crampon

Marc 10.40  mais d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est pas à moi de l’accorder, si ce n’est à ceux à qui cela a été préparé. "

Lemaistre de Sacy

Marc 10.40  mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche, ce n’est point à moi à vous le donner ; mais ce sera pour ceux à qui il a été préparé.

André Chouraqui

Marc 10.40  Quant à siéger à ma droite ou à gauche, ce n’est pas à moi de le donner, mais… pour qui c’est préparé. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 10.40  τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ⸀ἢ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !